Inhoud en Afstand lezen
Het essay is in vijf talen beschikbaar om te downloaden. Een aangename online lectuur, paragraaf voor paragraaf, met navigatie per deel, wordt aangeboden.
Het essay als PDF downloaden
Het essay is beschermd door auteursrechten. De delen van de monografie zijn op de volgende data wettelijk gedeponeerd: 6 december 1994; 25 februari 2000; 10 mei 2004; 23 januari 2006; 13 juni 2007; 18 mei 2009; 31 augustus 2010; 22 juni 2016; 15 juni 2020.
Het essay wordt u hieronder aangeboden in zijn huidige staat van bewerking voor onderzoeksdoeleinden, in vrije toegang.
De Nederlandse uitgave, Inhoud en Afstand, is vertaald door W.H. Martin-van den Berg.
Online lectuur
Een online versie, rechtstreeks in uw browser leesbaar, is beschikbaar voor de acht delen van de Nederlandse vertaling.
Deze versie biedt:
- Navigatie paragraaf voor paragraaf met een inhoudsopgave aan de zijkant
- De typografische weergave van de drie blokken van elke paragraaf: Theorie, Methode, Toepassing op Baudelaire
- Het gedicht Samenspel, op elk moment beschikbaar via een zwevende knop
- Een optie „het gedicht vastzetten“ om het in beeld te houden tijdens het lezen van het boek
- Bediening voor de tekstgrootte en een donkere modus voor langer lezen
- Een aangename lectuur op telefoon, tablet en computer
Deel I — Paradoxen
De aannemelijkheid bereikt met de identificatie van de werkelijke of denkbeeldige paradoxen.
Deel I lezenDeel II — Uitbreiding
Uitbreiding van de metingen van aannemelijkheid tot andere zaken dan tegenstrijdigheden.
Deel II lezenDeel III — Invloed
De invloed van een idee op de relaties tussen twee andere.
Deel III lezenDeel IV — Analogieën
Aannemelijkheid der analogieën, vertrekkend van Aristoteles.
Deel IV lezenDeel V — Korte stijlfiguren
Wendingen verwant aan de analogie: metonymieën, omschrijvingen, korte raadsels.
Deel V lezenDeel VI — Intrusies
Klanknabootsingen, overdaad aan tekens, breuken: de opzettelijke intrusies in de taal.
Deel VI lezenDeel VII — Samenhang
Lopende lezing van het sonnet, zoektocht naar een minimale algemene betekenis en twee concurrerende interpretaties.
Deel VII lezenDeel VIII — Koppels beeldspraken
Dagdroom of vluchtige gedachte over een zeer kort werk, waar de afstand tussen de woorden ophoudt een belemmering te zijn.
Deel VIII lezenOpmerking: de Nederlandse vertaling omvat de eerste acht delen van het essay. Het negende deel is beschikbaar in de Franse oorspronkelijke versie.