Index I — Bibliografie
Een geannoteerde bibliografie van de in het essay geciteerde werken. Klik op een verwijzing om naar de betreffende passage te gaan.
Soms is het voorwerp van een verwijzing een verouderde, onhandige of onjuiste opvatting van de dingen van de zijde van een auteur, hoewel het meestal om een bijzonder denkbeeld gaat. We vermelden slechts het begin van de citaten en tevens praktisch alleen maar de aanwijzingen die bestaan uit de nummers van de pagina, de alinea of de kantlijn door de schrijvers of uitgevers zelf genoemd. Bovendien wordt met “uitgave”, evenals met “publicatie” steeds “uitgave en aantekeningen” bedoeld. Als een bepaald getal tussen haakjes is gezet, wil dat zeggen dat het betrekking heeft op een verwijzing die niet onmiddellijk genoemd wordt. De namen van de reeksen, net als die van de uitgeverijen, zijn hoegenaamd altijd afgekort. Wij duiden degenen die ons bij het begrijpen van de teksten hebben geholpen, aan met de initialen van de voor- en achternaam. De gedachtepuntjes in dit boek die, ongeacht waar, de diverse passages in kwestie afbreken, zijn behalve wanneer dit in de index wordt vermeld, niet van de betreffende schrijver afkomstig, maar zijn wel degelijk een opzettelijke afbreking van de tekst van onze kant (Zie Index IV voor: (…), (::), ([…]) en ((…))). In het algemeen laten we voorafgaand aan deze onderbrekingen de leestekens weg. Door de beperkingen van de publicatie was het ons dikwijls niet mogelijk de geciteerde passages volledig te vermelden. Zoals overeengekomen sluiten we “l'” of “d'” bij de aanhalingstekens die betrekking hebben op het zelfstandig naamwoord in. Tenslotte hoede men zich ervoor, wat artistieke werken betreft, te menen dat de makers ervan altijd hun eigen mening verkondigen, want dikwijls laten ze de betreffende woorden zeggen door figuren die ontleend zijn aan de verbeelding, legendes of de geschiedenis. Namens de vertaalster-/-Met uitzondering van het gedeelte dat uit de Bijbel is overgenomen, is de hele tekst door onszelf uit het Frans of, zoals aangegeven, uit eerder in het Frans vertaalde fragmenten in het Nederlands vertaald. Adam-/-‹-Zie Index II in z’n geheel.-› Adam-/-Uitgave/Baudelaire-/-"les Fleurs du mal"-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1961-/-Wij noemen deze editie eveneens FMA.
Adam-/-Uitgave/Baudelaire: 183B-/-¨Aantekening over de opdracht¨-/-Pagina (4)
Adam-/-Uitgave/Baudelaire: 134B-¨Aantekening 8¨-/-Pagina 404
Aeschylus:
(Heilige)Anselm: 615B-/-„Proslogion“-/-Uitgave en vertaling A.Koyré-/-1967-/-Vrin-/-XV-/-Pagina 35
Apollonius van Rhodos: 80B-/-„Argonautiques“-/-Uitgave F.Vian-/-Vertaling E.Delage-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-1980-93-/-Deel II-/-III/290-/-Pagina 62
Apuleius: 359B-/-„les Métamorphoses“-/-Uitgave D.S.Robertson-/-Vertaling P.Vallette-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-1945-85-/-Deel III-/-XI/XVII-/-Pagina 153
Archimedes: 223M-/-„la Méthode“-/-Uitgave en vertaling C.Mugler-/-1971-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
-/-Deel III-/-Pagina 83
Aristoteles-/-"Organon"-/-Uitgave en vertaling J.Tricot-/-Vrin
Aristoteles-/-1966-/-"les Catégories, De l'interprétation"
Aristoteles: 13M-/-„De l'interprétation“-/-17-/-a-/-4-/-Pagina 84
[22¹]Aristoteles: 418M-/-1971-/-„les Premiers Analytiques“-/-I-/-4-/-35-/-Pagina 13
Aristoteles: 199M-/-1970-/-„les Seconds Analytiques“-/-II-/-13-/-97-/-b-/-5-/-Pagina 222
[23¹]Aristoteles: 199M-/-„les Seconds Analytiques“-/-II-/-13-/-97-/-b-/-10-/-Pagina 222
Aristoteles: 185B-/-„Physique“-/-1926-73-/-Deel I-/-Uitgave en vertaling H.Carteron-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-IV-/-11-/-218-/-b-/-(21)-/-Pagina 149
Aristoteles-/-„De la génération et de la corruption“-/-1966-/-Uitgave en vertaling C.Mugler-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’
Aristoteles: 557B-/-„De la génération et de la corruption“-/-I/I-/-314-/-a-/-5-/-Pagina (1)
[25¹]Aristoteles: 557B-/-„De la génération et de la corruption“-/-I/I-/-314-/-a-/-10-/-Pagina (1)
Aristoteles-/-„De l'âme“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Uitgave A.Jannone-/-Vertaling en aantekeningen
E.Barbotin-/-1966
Aristoteles: 199M-/-Deel I-/-„la Métaphysique“-/-A/1-/-981-/-b-/-10-/-Pagina 8
Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-A/2-/-982-/-b-/-15-/-Pagina 17
[32¹]Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-A/2-/-982-/-b-/-20-/-Pagina 17
[32²]Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-A/2-/-982-/-b-/-20-/-Pagina 18
Aristoteles: 8M-/-Deel II-/-„la Métaphysique“-/-K/5-/-1062-/-a-/-‹-Volgend op K/5-/-1061-/-b-/-35, K/5-/-
1062-/-a, pagina’s 594 en 595-›-/-Pagina 595
312
Aristoteles-/-„Éthique à Nicomaque“-/-1959-72-/-Uitgave en vertaling J.Tricot-/-Vrin
[34 hij]Aristoteles: 472M/667B-/-„Éthique à Nicomaque“-/-I-/-1-/-1094-/-b-/-10-/-Pagina 36
[73' hij]//-667B//-Aristoteles-/-„Éthique à Nicomaque“-/-1959-72-/-Uitgave en vertaling J.Tricot-/-Vrin-/-I-/-
1-/-1094-/-b-/-15-/-Pagina 37
[74' hij]//-667B//-Aristoteles-/-„Éthique à Nicomaque“-/-1959-72-/-Uitgave en vertaling J.Tricot-/-Vrin-/-I-/-
1-/-1094-/-b-/-25-/-Pagina 38
Aristoteles: 420B-/-„Politique“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Deel I-/-1960-68-/-Uitgave en vertaling
J.Aubonnet-/-I-/-14-/-1253-/-a-/-25-/-Pagina 15
Aristoteles: 321M-/-„Rhétorique“-/-Uitgave en vertaling M.Dufour en A.Wartelle-/-1973-/-Deel III
-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-III-/-11-/-1412-/-a-/-5-/-Pagina 68
Aristoteles-/-„Poétique“-/-Uitgave en vertaling J.Hardy-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1932-75
Asselineau: 153B-/-¨Charles Baudelaire¨-/-IV-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 58
Aubigné-/-'Œuvres'-/-Uitgave H.Weber, J.Bailbé, M.Soulié-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1969-87
Aubigné: 246B-/-"Poésies religieuses"-/-„Prière et confession“-/-(Regel 5 en 6)-/-Pagina 376
(Heilige)Augustinus-/-„Confessions“-/-Uitgave en vertaling P.(de)Labriolle-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
(Heilige)Augustinus: 487M-/-„Confessions“-/-1925-69-/-Deel I-/-VIII-/-XII-/-29-/-Pagina 199
(Heilige)Augustinus-/-Deel II-/-„Confessions“-/-1926-69
(Heilige)Augustinus : 279B-/-„Confessions“-/-X/II/VIII/15-/-Pagina 250
(Heilige)Augustinus: 276B-/-„Confessions“-/-X/III/XXVII/38-/-Pagina 268
(Heilige)Augustinus: 276B-/-„Confessions“-/-X/III/XXVIII/39/20-/-Pagina 269
(Heilige)Augustinus: 277B-/-„Confessions“-/-X/III/XXX/41-/-Pagina 270
(Heilige)Augustinus: 275B-/-„Confessions“-/-‹-Het woord ‘’zien‘’ stond oorspronkelijk in cursief
schrift.-›-/-X/III/XXXV/54/10-/-Pagina 280
(Heilige)Augustinus: 386B-/-'Œuvres'-/-Desclée de Brouwer-/-Uitgave van 1928-1929 door B.Dombart
en A.Kalb-/-Aantekeningen G.Bardy-/-Vertaling G.Combès-/-„la Cité de Dieu“-/-1959-/-‹-Een verhaal dat
van schrijver tot schrijver is gegaan.-›-IV/IV-/-Pagina 541
(Heilige)Augustinus: 83B-/-„la Cité de Dieu“-/-Uitgave en vertaling J.Perret-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-
Deel II-/-1960-/-VIII/XXIII-/-Pagina 265
(Heilige)Augustinus: 192B-/-'Œuvres'-/-Desclée de Brouwer-/-Uitgave van 1928-1929 door B.Dombart
en A.Kalb-/-Aantekeningen G.Bardy-/-Vertaling G.Combès-/-„la Cité de Dieu“-/-1960-/-XXI/VIII/507/5-/-
Pagina 419
Bachelard: 467M-/-„la Formation de l'esprit scientifique“-/-Vrin-/-1977-/- I-/-Pagina (13)
Bacon-/-„the New Organon“-/-Uitgave L.Jardine en M.Silverthorne-/-Cambridge-/-‘Philosophy’-/-2000-
Bacon: 323M-/-„the New Organon“-/-II/XII-/-Pagina 112
Balzac-/-"la Comédie humaine"-/-Serie gepubliceerd onder leiding van P.-G.Castex-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Balzac: 215B-/-‹-Inleiding P.-G.Castex: „l'Univers de "la Comédie humaine"“-›-/-1976-/-Deel I-/-Pagina
LX
Balzac: 283B-/-„Avant-propos“-/-Uitgave M.Fargeaud-/-1976-/-Deel I-/-‹-Laten we, zonder ook maar
enigszins in details te treden, op vereenvoudigende maar verhelderende wijze naar voren brengen dat
Geoffroy Saint-Hilaire het vaak met Cuvier oneens was over de vast te stellen overeenkomsten en
verschillen aangaande levende organismes.-›-/-Pagina 8
Balzac: 228B-/-„le Père Goriot“-/-Uitgave R.Fortassier-/-1976-/-Deel III-/-Pagina 158
Balzac: 371B-/-„Ursule Mirouët“-/-Uitgave M.Fargeaud-/-1976-/-Deel III-/-‹-Mesmer, die zich beriep op
een of ander idee aangaande het verband tussen het magnetisme en de interne werkingen van het
lichaam, boeide de hogere klassen van de maatschappij doordat hij genezing van diverse aandoeningen
beloofde.-›/‹-Hahnemann was van mening dat een middel zijn veronderstelde invloed op de behandeling
van een kwaal volkomen behield als men het in hoge mate verdunt.-›/‹-Gall was op zoek naar een serie
connecties tussen de uiterlijke gelijkenis van schedels en talrijke gaven of intellectuele en het
gevoelsleven betreffende tekortkomingen.-›-/-I-/-Pagina 821
Balzac: 19B-/-„Ursule Mirouët“-/-Uitgave M.Fargeaud-/-1976-/-Deel III-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 827
Balzac: 341B-/-„Ursule Mirouët“-/-‹-Deze passage vormt het begin van een groter gedeelte dat tussen
aanhalingstekens staat.-›-/-II-/-Pagina 961
Balzac: 170B-/-„le Cabinet des antiques“-/-Uitgave N.Mozet-/-1976-/-Deel IV-/-Pagina 1020
Balzac: 493B-/-„Illusions perdues“-/-1977-/-Deel V-/-Uitgave R.Chollet-/-II-/-Pagina 384
Balzac: 64B-/-„la Duchesse de Langeais“-/-Uitgave R.Fortassier-/-1977-/-Deel V-/-Pagina 912
Balzac-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-Deel VI-/-1977-/-Uitgave P.Citron
Balzac: 415B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-III-/-Pagina 789
Balzac: 204B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-III-/-Pagina 790
Balzac: 189B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-IV-/-Pagina 811
Balzac: 189B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-‹-De auteur heeft aanhalingstekens
geplaatst in de oorspronkelijke tekst.-›/‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-IV-/-Pagina 821
Balzac: 431B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-IV-/-Pagina 841
Balzac: 433B-/-„les Comédiens sans le savoir“-/-A.-M.Meininger-/-Deel VII-/-1977-/-‹-De laatste
gedachtepuntjes horen bij de eigenlijke tekst.-›/‹-Wij hebben de enige letter "r" die in de oorspronkelijke
versie schuin gedrukt is tussen rechte aanhalingstekens gezet.-›/‹-Het interne citaat is echter van gebogen
aanhalingstekens voorzien.-/-Het is niet volledig.-›-/-Pagina 1156
Balzac: „le Lys dans la vallée“-/-Uitgave J.-H.Donnard-/-1978-/-Deel IX
Balzac: 185B-/-„la Peau de chagrin“-/-Deel X-/-Uitgave P.Citron-/-1979
Balzac: 450B-/-„la Peau de chagrin“-/-‹-Volgens een mythe uit de Oudheid, zaaide Cadmus, nadat hij
een draak had gedood, diens tanden in de grond.-›-/-Pagina 75
Balzac: 64B-/-„Jésus Christ en Flandre“-/-Uitgave M.Fargeaud-/-1979-/-Deel X-/-Pagina 323
Balzac: 175B-/-„Gambara“-/-Uitgave R.Guise-/-1979-/-Deel X-/-Pagina 496
Balzac: 89B-/-„Massimilla Doni“-/-Uitgave R.Guise-/-1979-/-Deel X-/-Pagina 608
Balzac: 399B-/-„l'Enfant maudit“-/-Uitgave H.Gauthier-/-Deel X-/-‹-De laatste gedachtepuntjes horen bij
de eigenlijke tekst.-›-/-Pagina 934
Balzac: 293B-/-„l'Élixir de longue vie“-Uitgave R.Guise-/-1980-/-Deel XI-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 489
Balzac: 49B-/-„les Proscrits“-/-Uitgave R.Guise-/-1980-/-Deel XI-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 540
Balzac: 72B-/-„Louis Lambert“-/-Uitgave M.Lichtlé-/-1980-/-Deel XI-/-‹-De auteur heeft
aanhalingstekens geplaatst in de oorspronkelijke tekst.-›-/-Pagina 593
Balzac: 364B-/-„Séraphîta“-/-‹-De woorden die hier tussen aanhalingstekens staan, zijn in de
oorspronkelijke tekst in hoofdletters geschreven.-›-/-III-/-Pagina 778
Balzac: 64B-/-„Séraphîta“-/-V-/-Pagina 831
Barbey d'Aurevilly-/-'Œuvres romanesques complètes'-/-Uitgave J.Petit-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1964-91-/-
Deel I-/-„l'Ensorcelée“
Barbey d'Aurevilly: 230B-/-„l'Ensorcelée“-/-1-/-Pagina 557
Benjamin-/-¨Charles Baudelaire¨-/-(Uitgave R.Tiedemann-/-1955-69-74-/-Suhrkamp)-/-Vertaling en
voorwoord J.Lacoste-/-Payot-/-‘Bibliothèque’-/-1982
Benjamin: 39B-/-¨Charles Baudelaire¨-/-„le Paris du second empire chez Baudelaire“-/-III-/-‹-Citaat van
Jules Lemaître-›-/-Pagina 136
Benjamin: 188B-/-¨Charles Baudelaire¨-/-„Zentralpark“-/-29-/-Pagina 236
Bergson-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-Uitgave A.Robinet-/-
P.U.F.-/-‘Centenaire’-/-1970
Bergson: 198M-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-II/63-/-Pagina 57
Bergson: 182M-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-III/164-/-Pagina 143
Bernardin de Saint-Pierre: 93B-/-„Paul et Virginie“-/-1974-/-Voorwoord J.van den Heuvel-/-
L.G.F.-/-‘Poche’-/-Pagina 333
"Bijbel"-/-'Oude Testament'-/-‹-Het woord "Heer" was aanvankelijk in hoofdletters geschreven.-›-/-
Nederlands Bijbelgenootschap-/-2004
Bijbel: 207B-/-¨Genesis¨-/-2/8-/-‹-De passage "Van alle bomen…sterven" stond aanvankelijk tussen
aanhalingstekens.-›-/-Pagina 6
Bijbel: 472B-/-¨Exodus¨-/-3/7-/-‹-Het aanhalingsteken voor het woord "Ik" wordt verwijderd.-›-/-Pagina
Bijbel: 478B-/-¨Exodus¨-/-3/11-/-‹-We hebben veel aanhalingstekens verwijderd.-›/‹-De naam "ik za l
e r zi jn " was aanvankelijk in hoofdletters geschreven.-›-/-Pagina 73
"la Bible": 119B-/-¨Exode¨-/-XX/18-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-'Ancien Testament'-/-Deel I-/-Publicatie
onder leiding van É.Dhorme-/-1956-75-/-‹-Bij uitzondering hebben we hier de vertaling van de Franse
bijbeltekst gegeven.-›-/-Pagina 234
"Bijbel"-/-'Oude Testament'-/-‹-Het woord "Heer" was aanvankelijk in hoofdletters geschreven.-›-/-
Nederlands Bijbelgenootschap-/-2004
Bijbel: 349B-/-¨Daniël¨-/-5/(1)-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in
cursief schrift.-›-/-Pagina 1215
Bijbel: 505B-/-¨Hooglied¨-/-2/(1)-/-‹-Saron is een kustvlakte ten westen van Samaria.-›-/-Pagina 920
Bijbel: 428M-/-¨Ruth¨-/-3/7-/-Pagina 338
"Bijbel"-/-'Deuterocanonieke Boeken'-/-Nederlands Bijbelgenootschap-/-2004
: 111B-/-¨Brief van Jeremia¨-/-7-/-Pagina (246)
"Bijbel"-/-'Nieuwe Testament'-/-Nederlands Bijbelgenootschap-/-2004
Bijbel: 25B-/-¨Matteüs¨-/-21/13-/-‹-Deze hele passage staat tussen aanhalingstekens.-›-/-Pagina 32
Bijbel: 111B-/-¨Handelingen¨-/-17/22-/-‹-Het aanhalingsteken voor het woord "Atheners" wordt
verwijderd.-›-/-Pagina 186
Borel: 616B-/-"Rhapsodies"-/-„Désespoir“-/-Strofe III-/-Pagina 52
Borel: 619B-/-"Rhapsodies"-/-„le Rempart“-/-Strofe II-/-Pagina 72
Bortolatto: 122B-/-"Delacroix"-/-‹-Inleiding P.Georgel-›-/-(1972-Rizzoli)-/-¨la Mort de Sardanapale¨-/-
XXIII/XXIV/XXV/XXVI-/-158-/-Vertaling S.Darses-/-1975-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-Pagina’s (39), (40),
316
(41), (42)
Brochard: 182M-/-„les Sceptiques grecs“-/-(1884-1887)-/-Vrin-/-1969-/-IV/III-/-Pagina 363
Caillois-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Jeux et sports"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
Caillois: 274B-/-Artikel van Roger Caillois-/-„les Cartes“-/-Pagina 957
Caillois: 274B-/-Artikel van Roger Caillois-/-„les Cartes“-/-Pagina 958
Calvin: 104B-/-„Institution de la religion chrestienne“-/-1961-/-Deel I-/-Uitgave J.Pannier-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-III-/-Pagina 226
Canguilhem-/-„le Normal et le pathologique“-/-PUF-/-1966-75
Canguilhem: 561M-/-„le Normal et le pathologique“-/-II-/-II-/-Pagina 77
Canguilhem: 561M-/-„le Normal et le pathologique“-/-II-/-II-/-Pagina 91
Casanova-/-„Mémoires“-/-Uitgave R.Abirached-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel II-/-1959
Casanova: 145B-/-„Mémoires“-/-XII-/-Pagina 291
Cavaillès-/-„Sur la logique“-/-Uitgave G.Canguilhem en C.Ehresmann-/-P.U.F.-/-‘Philosophie’-/-1947-60
Cazotte: 308B-/-„le Diable amoureux“-/-Uitgave M.Milner-/-Garnier-Flammarion-/-‘G-F’-/-1979-1980-
Cazotte: 402B-/-„le Diable amoureux“-/-Pagina 79
Cellier-/-„Baudelaire et Hugo“-/-Corti-/-II-/-1970
Cellier: 19B-/-„Baudelaire et Hugo“-/-‹-Citaat van Sainte-Beuve-›-/-Pagina 56
Cellier: 39B-/-"Cahiers internationaux de symbolisme"-/-1965/8-/-„D'une rhétorique profonde“
Celsus: 151B-/-‹-Opnieuw samengesteld aan de hand van "Contra Celsum" van Origenes, volgens de
aanwijzingen van T.Keim, B.Aubé en S.Reinach in het boek "Celse" van L.Rougier-/-Siècle-/-1925-›/‹-Zie
ook Pauvert.-‘Libertés’-1965-Pagina 116-›/‹-Zie eveneens "Contre Celse" van Origenes.-/-Deel III-1969-
Cerf-/‘Sources’-/-VI-/-34-/-Pagina 263-Uitgave en vertaling M.Borret-›-/-„Discours vrai“-/-1997-/-Labyrinthe
-/-III-/-73-/-Pagina 220
Cervantes: 479B-/-"Nouvelles exemplaires"-/-„le Licencié de verre“-/-Uitgave en vertaling onder
leiding van J.Canavaggio-/-2001-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Pagina 216
„la Chanson de Roland“-/-Uitgave J.Bédier-/-Piazza-/-1938-44
„la Chanson de Roland“: 468B-/-CCXCI/4000-/-Pagina 332
Chateaubriand-/-Uitgave M.Regard-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Chateaubriand-/-'Œuvres romanesques et voyages'-/-1969-88-/-Deel I
Chateaubriand: 318B-/-Deel I-/-‹-Zie chronologisch overzicht, pagina XXXVII./30 augustus 1796.-›-/-
Vooorwoord-/-Pagina 4
Chateaubriand: 320B/-'Œuvres romanesques et voyages'/-1969-87/-Deel II-/-„les Aventures du
dernier Abencérage“-/-Pagina 1389
Chateaubriand-/-"Essai sur les révolutions-/-Génie du christianisme"-/-1978
Chateaubriand: 568B-/-„Génie du christianisme“-/-I-/-V-/-XIV-/-Pagina 600
Chateaubriand: 18B-/-„Génie du christianisme“-/-III/I/VIII-/-Pagina 801
(della)Chiesa: 413B-/-"Léonard de Vinci"-/-Voorwoord A.Chastel-/-(1967-Rizzoli)-/-Vertaling S.Darses
-/-1968-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-Zie notitie, pagina 103.-/-¨la Joconde¨-/-XLVII-/-31-/-Pagina (63)
Chomsky: 173B-/-„Structures syntaxiques“-/-Uitgave en vertaling M.Braudeau-/-(Mouton-/-1957) -/-
317
-/-Seuil-/-‘Ordre’-/-5/4-/-Pagina 48
Chomsky: 173B-/-"la Linguistique cartésienne-/-la Nature formelle du langage"-/-Uitgave en vertaling
E.Delannoe en D.Sperber-/-Seuil-/-‘Ordre’-/-1969-/-„la Nature formelle du langage“-/-420-/-Pagina 156
Cicero: 94B-/-„De natura deorum“-/-Uitgave en vertaling H.Rackham-/-1933-94-/-Harvard-/-‘Loeb’-/-
II/VI/17-/-Pagina 139
Cicero: 386B-/-"De la république-/-Des lois"-/-(Uitgave Ziegler-/-1922-/-Teubner)-/-„De la république“
-/-Vertaling C.Appuhn-/-1965-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-III/XIV-/-Pagina 82
Cicero-/-„Traité des lois“-/-Uitgave en vertaling G.(de)Plinval-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1959-68
Cicero: 316B-/-„Traité des lois“-/-‹-Laren: huisgoden-›-/-I/X/26-/-Pagina 54
Cicero: 244B-/-„De la divination“-/-Voorwoord en vertaling J.Kany-Turpin-/-2004-/-Flammarion-/-‘G-
F’-/-II/LX/124-/-Pagina 301
Colonna-/-„le Songe de Poliphile“-/-Vertaling J.Martin-/-(1546-/-Kerver)-/-Uitgave G.Polizzi-/-1994-2004-/-
Imprimerie nationale
Colonna: 597B-/-„le Songe de Poliphile“-/-I-/-I-/-Pagina 18
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-1975-/-Hermann
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-„Philosophie première“-/-Uitgave M.Serres, F.Dagognet en
A.Sinaceur
Comte: 470B-/-„Philosophie première“-/-45-/-Pagina 859
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-„Physique sociale“-/-Uitgave J.-P.Enthoven
Copernic: 453B-/-„Des révolutions des orbes célestes“-/-(Aanvang-/-Uitgave E.Rosen)-/-Vertaling
A.Koyré-/-(Alcan-/-1934)-/-1970-/-Blanchard-/- I/X-/-Pagina 115
Corneille-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave G.Couton-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1980-96-/-Deel I-/-„le Cid“
Corneille: 480-/-„Polyeucte“-/-V/II/1575-/-Pagina 1042
Cournot-/-'Œuvres complètes'-/-Vrin
Cournot: 274M-/-„Exposition de la théorie des chances et des probabilités“-/-Deel I-/-1984-/-Uitgave
B.Bru-/-XVII/226-/-Pagina (275)
Cournot-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-Deel II-/-Uitgave J.-C.Pariente-/-1975
Cournot: 197M-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-III/35-/-Pagina 40
Cournot: 197M-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-III/35-/-Pagina 41
Cournot: 455M-/-„Matérialisme, vitalisme, rationalisme“-/-IV/7-/-Pagina 199
Cournot: 455M-/-„Matérialisme, vitalisme, rationalisme“-/-IV/8-/-Pagina 204
Crébillon: 78B-/-„les Egarements du cœur et de l'esprit“-/-Uitgave Étiemble-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-
1977-2005
Crépet en Blin-/-Uitgave/Baudelaire: 369B-/-"les Fleurs du mal"-/-Corti-/-1942-/-‹-Verwijzing naar Jean
Pommier-›-/-Pagina 299
Cyrano-/-Pléiade-/-'Libertins du XVII e siècle'-/-Deel I-/-Uitgave J.Prévot-/-1998-2004-/-"l’Autre monde"-/-
„les Etats et empires de la lune“
Cyrano: 494M-/-‹-Zie opmerking 1, pagina 1565.-›/‹-Dankzij de navorsingen van J.Prévot weten we
dat de grote wetenschapsman, die hier een verhaal over zijn vader vertelt, volstrekt niet vermeldt dat de
personages afkomstig zijn van de maan.-›-/-Pagina 904
Dac: 420M-/-„l'Os à moelle“-/-'Anthologie'-/-2007-/-(club-2008)-/-Uitgave J.Pessis-/-3/Vrijdag 27 mei
1938-/-Place-/-‘Omnibus’-/-Pagina 47
Dante-/-"la Divine Comédie"-/-„l'Enfer“-/-Uitgave en vertaling H.Longnon-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1966-70
Dante: 205B-/-„l'Enfer“-/-X-/-‹-Zie opmerking 98, pagina 544.-›-/-Pagina 55
Darwin (Charles)-/-„the Origin of species“-/-Uitgave J.W.Burrow-/-Pelican-/-‘Classics’-/-1968-70-72-74
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-«An historical sketch»-/-Pagina 55
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-I-/-Pagina 72
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-I-/-Pagina 73
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-I-/-Pagina 98
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-II-/-Pagina 107
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-XIV-/-Pagina 458
Darwin (Charles)-/-„the Descent of man“-/-Uitgave J.Moore en A.Desmond-/-Penguin-/-‘Classics’-/-2004
Darwin (Charles): 635M-/-„the Descent of man“-/-I-/-5-/-Page 170
Darwin (Charles): 334B-/-„the Descent of man“-/-III/20-/-Pagina 664
Darwin (Erasmus)-/-"the Botanic Garden"-/-II-/-„the Loves of the plants“-/-Echo-/-2007
Darwin (Erasmus): 463B-/-„the Loves of the plants“-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-70-/-Pagina 12
Darwin (Erasmus): 463B-/-„the Loves of the plants“-/-95-/-Pagina 15
Darwin (Erasmus): 172B-/-„the Temple of nature“-/-‹-Uitgave conform een exemplaar van de Glasgow
University Library-›-/-Scolar Press-/-‘Facsimile’-/-1973
Daumas-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Histoire de la science"-/-Gallimard-/-
‘Pléiade’-/-1957-63
Daumas: 199M-/-Artikel van M.Daumas-/-„Esquisse d'une histoire de la vie scientifique“-/-Pagina 12
Daumas: 557B-/-„Esquisse d'une histoire de la vie scientifique“-/-Pagina 14
Daumas: 196M-/-Artikel van P.Brunet-/-„la Science dans l'antiquité et le moyen âge“-/-Pagina 244
Daumas: 350-/-Artikel van M.Daumas-/-„les Sciences physiques aux XVIe et XVIIe siècles“-/-Pagina
Daumas: 189B-/-Artikel van R.Viallard en M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-
‹-Gebruikmakend van de huidige wetenschappelijke woordenschat zegt men vaak dat Galvani erin
slaagde aan te tonen dat zich in de zenuwen van talrijke levende wezens een soort elektriciteit bevindt.-›-/-
Pagina 929
Daumas: 615B-/-Artíkel van R.Viallard en M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Pagina
Daumas: 613B-/-Artíkel van R.Viallard en M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Pagina
Daumas: 613B-/-Artíkel van R.Viallard en M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Pagina
Daumas: 304B-/-Artikel van M.Caullery-/-„la Biologie contemporaine“-/-Pagina 1310
Daumas: 202M-/-Artikel van L.Daumas-/-„la Psychologie de la fin du moyen âge au début du XX e
siècle“-/-Pagina 1637
Delacroix: 484B-/-'Journal'-/-Deel III-/-1857-63-/-Uitgave A.Joubin-/-1932-/-Plon-/-‹-De schilder heeft
die afbeelding uit de "Revue britannique"(Britse revue) overgenomen-1850-Deel 3-«Scènes de la dernière
heure» (Scènes op de valreep)-›-/-22 april 1857-/-Pagina 92
Desanti: 416M-/-„les Idéalités mathématiques“-/-1968-/-Seuil-/-III/1/1-/-Pagina 80
Desanti: 416M-/-„les Idéalités mathématiques“-/-1968-/-Seuil-/-III/1/1-/-Pagina 81
Descartes-/-'Œuvres et lettres'-/-„Discours de la méthode“-/-Uitgave A.Bridoux-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1953-66
Descartes-/-'Œuvres et lettres'-/-Uitgave A.Bridoux-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1953-66
Descartes-/-„Discours de la méthode“
Descartes: 321B-/-„Discours de la méthode“-/-IV-/-Pagina 151
Descartes-/-„Méditations métaphysiques“
Descartes: 586M-/-„Méditations métaphysiques“-/-III-/-Pagina 287
Descartes: 613-/-„Traité de l'homme“-/-Pagina 834
„Description de l'Égypte“-/-Taschen-/-1994
„Description de l'Égypte“: 509-/-IV-/-7-/-Pagina 380
Diderot: 'Œuvres'-/-Uitgave A.Billy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1951-69
Diderot: 203B-/-„les Bijoux indiscrets“-/-‹-Hindoestaanse geleerde, brahmaan: het betreft een priester,
of een ander personage, uit de hoogste caste van de Indische samenleving.-›-/-XIX-/-Pagina 62
Diderot: 203B-/-„les Bijoux indiscrets“-/-‹-De auteur heeft aanhalingstekens geplaatst in de
oorspronkelijke tekst.-›-/-XIX-/-Pagina 65
Diderot: 203B-/-„Lettre sur les aveugles“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-¨Addition¨-/-VIII-/-Pagina 865
Diderot: 241B-/-„Entretien entre d'Alembert et Diderot“-/-Pagina 884
Diderot: 338B-/-„Traité du beau“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in
cursief schrift.-›-/-Pagina 1103
Diderot: 338B-/-„Essai sur la peinture“-/-II-/-Pagina 1122
Dilthey-/-"le Monde de l'esprit"-/-Vertaling M.Remy-/-Aubier-/-‘Montaigne’-/-1947
Dilthey-/-"le Monde de l'esprit"-/-Deel I
: Diogène Laërce: 462M-/-"Vie, doctrines et sentences des philosophes illustres"-/-Deel II-/-Uitgave
R.Genaille-/-1965-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-„Pythagore“-/-‹-De monade bestaat uit het principe van de
volledige eenheid, terwijl de dyade een tweezijdig karakter heeft.-›-/-Pagina 133
: Du Bellay: 360B-/-'Poésies françaises et latines'-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1919-/-Uitgave
E.Courbet-/-Deel I-/-"les Furies"-/-„Contre les infracteurs de foy“-/-Pagina 261
Duhem: 636M-/-„la Théorie physique“-/-Vrin-/-2007-/-Inleiding P.Brouzeng-/-II-/-VII-/-II-/-337-/-Pagina
306
Dumont-/-„le Scepticisme et le phénomène“-/-1971-72-/-Vrin
Dumont: 182M-/-‹-Citaat van Aulus Gellius-›-/-(Zie ook "Nuits attiques" door Aulus Gellius.-XI/V-
Pagina 7-Uitgave en vertaling R.Marache-Deel III-1989-Belles Lettres-‘Universités’)-/-„le Scepticisme et le
phénomène“-/-II/II/3-/-Pagina 157
Dumont: 182M-/-„le Scepticisme et le phénomène“-/-Conclusie-/-Pagina 238
Dupriez-/-„Gradus“-/-‹-Woordenboek-›-/-1984-2006-/-Univers Poche-/-‘10/18’
Dupriez: 404M-/-Artikel: "Enjambement"-/-¨Aantekeningen 1, 2¨-/-Pagina 180
Dupriez: 323B-/-Artikel: "Métonymie"-/-¨Aantekening 2¨-/-Pagina 291
Dupriez: 440-/-Artikel: "Pléonasme"-/-¨Aantekening 1¨-/-Pagina 351
Dupriez: 335-/-Artikel: "Pointe"-/-‹-Een hapax is een woord dat slechts één keer gebruikt wordt in een
grote verzameling teksten.-›-/-Pagina 353
Dupriez: 404M-/-Artikel: "Verbigération"-/-Pagina 464
Eigeldinger-/-"Etudes baudelairiennes"-/-II-/-Baconnière-/-1971
Eigeldinger: 19B-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief
schrift.-›-/-„Baudelaire et l'alchimie verbale“-/-Pagina 82
Eigeldinger: 19B-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›
-/-„Baudelaire et l'alchimie verbale“-/-Pagina 93
Emerson: 363B-/-„English traits“-/-Uitgave M.Lebreton-/-1934-/-Aubier-/-‘Montaigne’-/-‹-Tweetalig
boek-/-Engels en Frans-›/‹-Alleen de tweede reeks gedachtepuntjes staat in de oorspronkelijke tekst.-›-/-
XIV-/-Pagina 159
Ernout en Meillet: 273B-/-'Dictionnaire étymologique de la langue latine'-/-Klincksieck-/-1960-67-
Artikel: "Homo"-/-Pagina 297
Aeschylus: 421M-/-'Tragiques grecs'-/-"Eschyle-/-Sophocle"-/-Aeschylus-/-Vertaling J.Grosjean-/-1967
-/-Uitgave R.Dreyfus-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„les Perses“-/-700-/-Pagina 40
Aesopus: 20B-/-"Fables"-/-Uitgave en vertaling É.Chambry-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1927-
85-/-‹-Voorwoord-›-/-Pagina XIX
"l'Espace et le temps aujourd'hui": 635M-/-Seuil-/-1983-/-‘Points’-/-20-/-‘Entretien avec A.Itéanu’
(Gesprek met A.Itéanu)-/-Pagina 277
Euclides-/-'les Œuvres d'Euclide'-/-¨Eléments¨-/-Vertaling uit 1819 door F.Peyrard-/-1966-/-Blanchard
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-XXVI-/-Pagina 49
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-XXVII-/-Pagina 52
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-‹-Spiritus is alcohol.-›/‹-Euler vergelijkt visueel
met klankhebbend. We zien vaak dat snaar "A" die niet beweegt begint te trillen als snaar "B" ernaast
aangeslagen of neergedrukt wordt. Dit verschijnsel valt pas op als de opgevangen muzieknoten van die
beide snaren hetzelfde zijn. Op dezelfde wijze wordt een lichaam ‘a’, van een uitgesproken kleur, slechts
heel lichtgevend bij aanraking van een zeer grote lichtgevendheid van een naburig lichaam ‘b’, indien ‘b’
een soortgelijke kleur heeft als ‘a’ zelf.-›/‹-Als de alcohol, met zijn blauwe schijnsel, eenmaal goed brandt,
maakt hij de kleur van het blauwe kostuum intenser, en daardoor heel glanzend.-›/‹-We bedanken zowel
A.C. als S.P. voor hun nauwgezetheid.-›-/-XXVIII-/-Pagina 54
Ferran-/-„l'Esthétique de Baudelaire“-/-(Hachette-/-1933)-/-Nizet-/-1968
Foucault: 19B-/-„les Mots et les choses“-/-Gallimard-/-‘n.r.f.’-/-1966-/-II/I-/-Pagina 36
Foucault: 379M-/-‹-Tel quel-›-/-"Théorie d'ensemble"-/-Seuil-/-‘Points’-/-1968-80-/-„Distance, aspect,
origine“-/-Pagina 22
Joseph Fourier-/-„Théorie analytique de la chaleur“-/-1988-/-Gabay-/-«Discours préliminaire»
Frege: 10M/565B-/-'Ecrits logiques et philosophiques'-/-Uitgave en vertaling C.Imbert-/-1971-/-
Seuil-/-‘Ordre’-/-„Sens et dénotation“-/-‹-De opmerking van de auteur vormt, zonder ook maar enigszins de
kunsten te schaden, een handig middel om twee denkgebieden te onderscheiden: fictie en wetenschap.-›/
‹-Bovendien, hoewel fictie nooit wetenschappelijk kan zijn, geldt dat niet voor de beschrijving ervan. -›-/-
Pagina 108
Gautier: 328B-/-'Romans, contes et nouvelles'-/-Publicatie onder leiding van P.Laubriet-/-Deel I-/-
2002-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/„Mademoiselle de Maupin“-/-Uitgave C.Lacoste-Veysseyre-/-‹-Het woord
tussen aanhalingstekens stond oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-De Nationale Conventie was één van de
323
nationale vergaderingen gevormd tijdens de Franse Revolutie.-›/‹-Saint-Simon was een Frans utopist uit
de XIXe eeuw.-›-/-Pagina 213
Gautier-/-„Mademoiselle de Maupin“-/-Uitgave G.van den Bogaert-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-1966-73
Gautier: 37B-/-„Mademoiselle de Maupin“-/-XI-/-Pagina 265
Gautier-/-'Voyage en Espagne suivi de España'-/-Uitgave P.Berthier-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-1981
Gautier: 183B-/-"España"-/-„Ribeira“-/-‹-Zie opmerking 18, pagina 589, over de interpretatie die de
dichter van de eigennaam geeft.-›-/-Pagina 472
Gautier: 183B-/-„Deux tableaux de Valdes Léal“-/-‹-Het geweldige gedicht van Young heeft in
Frankrijk alom bekendheid kunnen genieten dankzij een vertaling uit 1812.-›-/-Pagina 492
Gautier: 19B-/-"Récits fantastiques"-/-Uitgave M.Eigeldinger-/-Flammarion-/-‘GF’-/-1981-/-„le Club des
hachichins“-/-VI-/-Pagina 225
Gautier: 336B-/-'Romans, contes et nouvelles'-/-Publicatie onder leiding van P.Laubriet-/-Deel II-/-
2002-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„Jettatura“-/-Uitgave C.Lacoste-Veysseyre-/- XIII-/-Pagina 468
Genette: 243M-/-"Figures"-/-III-/-Seuil-/-‘Poétique’-/-1972-/-„la Rhétorique restreinte“-/-Pagina 30
Gille-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Histoire des techniques"-/-Gallimard-/-
‘Pléiade’-/-1978
Gille: 304B-/-Artikel van B.Gille-/-„Vers un système technique contemporain“-/-Pagina 866
Goethe: 353B-/-„les Affinités électives“-/-‹-De deskundigen zeggen tegenwoordig “calciumcarbonaat”
ofwel “CaCO3” voor «kalksteen». De formule voor zwavelzuur is “H2SO4”. Gips wordt ook wel
“calciumsulfaat” of “CaSO4” genoemd. De beschrijving wordt verderop in de tekst op formelere wijze
overgenomen door Goethe.-›/‹-We bedanken zowel S.P. als A.C. voor hun nauwgezetheid.-›-/-I/IV-/Pagina
Goethe: 352B/356B-/-„les Affinités électives“-/-‹-356B: Als we het, buiten elk dieper onderzoek naar
het begin of het resultaat van de reactie om, op ongeveer dezelfde wijze moeten formuleren zoals de
romanschrijver dat hier twee bladzijden terug doet, komt het huidige gebruik van het symbolisme, naar de
mening van menig deskundige, neer op het volgende schema: «AB» ofwel "CaCO3", waarbij "Ca"
voorgesteld wordt door «A» en "CO3" door «B», plus «CD» ofwel "H2SO4", waarbij "H2" voorgesteld
wordt door «C» en "SO4" door «D», leveren «AD» ofwel "CaSO4" en «CB» ofwel "H2CO3" op,
tegenwoordig "koolzuur" genoemd.-›/‹-We bedanken zowel A.C. als S.P. voor hun nauwgezetheid.-›-/-
I/IV-/-Pagina 157
Gongora: 442B-/-'Sonnets'-/-Uitgave en vertaling M.Host-/-2002-/-Dumerchez-/-‘Hache’-/-‹-Er wordt
vaak gezegd dat de dichter een ring beschrijft in dit gedicht.-›-/-II-/-Pagina 31
Gray: 139B-/-'the Poetical Works of Gray and Collins'-/-Uitgave A.L.Poole-/-Oxford-/-1917-/-‹-Zie
[
].-›-/-„Elegy written in a country church-yard“-/-(Strofe XIV)-/-Pagina 94
Greimas: 13M-/-"Du sens"-/-II-/-Seuil-/-1983-/-„Pour une théorie des modalités“-/-1/3-/-Pagina 70
Hadamard: 454M-/-‹-Hadamard et Poincaré-›-/-Hadamard-/-(Princeton-/-1945)-/-Gabay-/-1993-2007
-/-„Essai sur la psychologie de l'invention“-/-Pagina 116
Haraucourt: 452B-/-Larousse-/-1922-/-'Cluny'-/-‹-Wat Elisabeth Delahaye betreft, zij trekt enerzijds
een parallel tussen de eenhoorn, befaamd om zijn snelheid, en de naam van de familie “Le Viste”, en
anderzijds tussen de leeuw en de geboortestad van dezelfde familie: de stad Lyon.-›-/-‹-Zim-Zizmi was
een Ottomaanse leider.-/-Élisabeth Delahaye-›-/-'la Dame à la licorne'-/-“Réunion des musées nationaux-
324
Grand Palais”-/-2007-2014-/-V-/-Pagina 71-//-VI-/-Pagina 87-›-/-II-/-Pagina 128
Hatzfeld en Darmesteter-/-'Dictionnaire général de la langue française'-/-Delagrave-/-‹-Herdruk-›-/-1964
Hatzfeld en Darmesteter: 480-/-Deel I-/-Artikel: "Encens"-/-Pagina 882
Hatzfeld en Darmesteter: 450M-/-Deel II-/-Artikel: "Pied"-/-Pagina 1736
Hatzfeld en Darmesteter: 343B-/-Deel II-/-Artikel: "Symboliser"-/-Pagina 2110
Hedayat: 405B-/-„les Chants d'Omar Khayam“-/-Corti-/-Vertaling M.F.Farzaneh en J.Malaplate-/-1993-
2005-/-‹-Muskus, donkerder dan amber waar hij door de geur op lijkt, is brons- tot kastanjekleurig.-›-/-24-/-
Pagina 69
Heilige Augustinus:
Heine-/-"De la France"-/-'Salon de 1831'-/-„Decamps“-/-Voorwoord E.Harpaz-/-Slatkine-/-‘Ressources’-/-
Heine: 69B-/-„Decamps“-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond oorspronkelijk in cursief schrift.-›
- /-Pagina 349
Heliodorus: 83B-/-„les Ethiopiques“-/-Uitgave en vertaling R.Rattenbury, T.Lumb, J.Maillon-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-1960-/-Deel I-/-I/XXIX/2-/-Pagina 40
Herodotus-/-'Hérodote-/-Thucydide'-/-Uitgave en vertaling A.Barguet-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1964-71
Herodotus: 362B-/-„l'Enquête“-/-II/(52)-/-‹-De Pelasgen zijn een oud volk, dat volgens een legende of
echt heeft bestaan.-›/‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-
Pagina 163
Hesiodus-/-"Théogonie-/-les Travaux et les jours-/-le Bouclier"-/-Uitgave en vertaling P.Mazon-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-1928-72
Hesiodus: 229B-/-„Théogonie“-/-‹-Zeus, zoon van Chronos, is een Kronides.-›/‹-De ogen van Athena
zijn paars: donkerblauw.-›/‹-Héphaestus loopt mank.-›-/-570-/-Pagina 52
Hesiodus: 294B-/-„le Bouclier“-/-370-/-Pagina 146
Hippocratus-/-„Du régime“-/-Uitgave en vertaling R.Joly-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1967
Hoffmann: 19B-/-‹-Volgens de door Baudelaire gebruikte vertaling-›/‹-Vergelijk met 'Fantaisies dans la
Manière de Callot'.-/-Vertaling uit 1891 door H.(de)Curzon-/-Phébus-/-1979-90-/-‘Pocket’-/-"Pensées très
détachées"-Pagina 78-›/‹-Zie eveneens de vertaling van A.Béguin.-Pagina 908-"Romantiques allemands"-
Gallimard-‘Pléiade’-1963-76-Deel I gepubliceerd onder leiding van M.Alexandre-I/V-/-«Kreisleriana»-›-/-"les
Fleurs du mal"-/-Uitgave A.Adam-/-Citaat van Hoffmann pagina 272
Homerus-/-„Iliade“-/-Uitgave en vertaling P.Mazon-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Homerus: 473B-/-„Iliade“-/-Deel I-/-1937-72-/-VI/55-/-Pagina 155
Homerus-/-„Iliade“-/-Deel II-/-1937-72
Homerus: 290B-/-„Iliade“-/-X/140-/-Pagina 88
Homerus-/-„Iliade“-/-Deel III-/-1937-/-67
Homerus: 475B-/-„Iliade“-/-XIV/310-/-‹-We bedanken Y.M. van wie deze mooie parallel afkomstig
is.-›-/-Pagina 53
Homerus: 286B-/-„Iliade“-/-‹-De Pelasgen zijn een oud volk, dat volgens een legende of echt heeft
bestaan.-›-/-XVI/230-/-Pagina 108
Homerus-/-„Iliade“-/-Deel IV-/-1938-1982
Homerus: 476B-/-„Iliade“-/-‹-De passage "Ik groet je" vormt het begin van een groter gedeelte dat
tussen aanhalingstekens staat.-›-›-/-XXIII/160-/-Pagina 104
Homerus-/-„Odyssée“-/-Uitgave en vertaling V.Bérard-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Homerus: 406B-/-„Odyssée“-/-1924-74-/-Deel II-/-X/420-/-Pagina 73
Homerus-/-„Odyssée“-/-Deel III-/-1924-63-67
Homerus: 143B-/-„Odyssée“-/-‹-Witte affodil: grote stervormige bloemen-›-/-XXIV/1-/-Pagina (171)
Horatius: 372B-/-Deel I-/-'Odes et épodes'-/-Uitgave en vertaling F.Villeneuve-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-1929-90-/-„Odes“-/-‹-De yeus heet ook wel "groene eik".-›-/-III/XIII/10-/-Pagina 123
Hugo: 404M-/-'Théâtre complet'-/-„Hernani“-/-I/1-/-‘Pléiade’-/-Uitgave J.-J.Thierry en J.Mélèze-/-Deel
I-/-1963-/-Gallimard-/-Pagina (1155)
Hugo-/-'Œuvres poétiques'-/-Uitgave P.Albouy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-„les Voix intérieures“-/-1964-
Hugo: 269B-/-„Choses vues“-/-Uitgave H.Juin-/-Gallimard-/-‘Quarto’-1972-2002-/-‹-In christelijke
liederen gebruikt men het tussenwerpsel «hosanna» om uiting aan zijn vreugde te geven.-›-/- 1841-/-
Pagina 113
Hugo-/-"la Légende des siècles"-/-Booz endormi“-/-Uitgave J.Truchet-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1950-67
Hume: 202M/243B-/-„An enquiry concerning human understanding“-/-XII/III/132-/-‹-De woorden
tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 165
Jakobson-/-"Essais de linguistique générale"-/-Uitgave en vertaling N.Ruwet-/-Minuit-/-‘Arguments’-/-1963-
Jakobson: 12M-/-„l'Aspect phonologique et l'aspect grammatical du langage dans leurs
interrelations“-/-III/VIII-/-Pagina 163
Jakobson: 243M-/-„Linguistique et poétique“-/-IV/XI-/-Pagina 248
Jean Paul:
Joubert: 452M-/-‹-les Carnets-›-/-Deel II-/-1938-55-/-Uitgave A.Beaunier-/-Gallimard-/-‘nrf’-/-Dinstag 1
april 1806-/-Pagina 544
Kant: 455M-/-„Prolegomena“-/-Uitgave K.Vorländer-/-1913-69-/-Meiner-/-‘phb’-/-‹-Het is waar dat voor
Kant, ondanks wat hij als de metafysische grenzen van de wetenschap beschouwt, wij die zodanig
beoefenen dat we er in de praktijk handige toepassingen van maken.-›-/-III-/-Conclusie-/-§57-/-354-/-
Pagina 120
Kant-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Uitgave de R.Schmidt-/-Meiner-/-‘PhB’-/-1956-71
Kant: 455M-/-Voorwoord-/-‹-Het is waar dat voor Kant, ondanks wat hij als de metafysische grenzen
van de wetenschap beschouwt, wij die zodanig beoefenen dat we er in de praktijk handige toepassingen
van maken.-›-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-B/XXV-/-Pagina 25
[472¹]Kant: 455M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Prefacio-/-‹-Bien es verdad que para Kant, aunque
pretende que la ciencia tiene límites en lo que toca la certidumbre metafísica, presenta la ventaja de
darnos aplicaciones materiales que nos son muy útiles.-›/‹-The whole passage is in italics.-›-/-B/XXVI-/-
Page 25
Kant: 243B-/-Voorwoord-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-B/XXX-/-Pagina 28
326
[474¹]Kant: 586M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Introduction-/-A/5-/-Page 43
[474²]Kant: 586M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Introduction-/-A/5-/-Page 44
Kant: 370M-/-A/646-//-B/674-/-I/II/II/II/3/7-/-Pagina 607
Kant-/-„Kritik der Urteilskraft“-/-Uitgave de K.Vorländer-/-˙Meiner˙-/-‘PhB’-/-1924-74
Kopp: 188B-/-"Cahiers de l'association internationale des études françaises"-/-Mei 1989-/-„Où en sont
les études sur Baudelaire?“-/-III/I-/-Pagina 201
La Fontaine-/-'Œuvres complètes'-/-"Fables choisies mises en vers"-/-Uitgave J.-P.Collinet-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-1991-93
La Fontaine: 20B-/-"Fables choisies mises en vers"-/-„la Vie d'Ésope le Phrygien“-›/‹-Vertaling van La
Fontaine-›/‹-Zie notitie, pagina 1053.-›/‹-Traditionele tekst, mogelijk van Planudes; of misschien slechts
door hem bijgewerkt-›-/-Pagina 24
La Fontaine: 411M-/-"Fables choisies mises en vers"-/-II/XIII-/-35-/-Pagina 88
La Rochefoucauld: 330B-/-'Œuvres complètes'-/-„Réflexions ou sentences et maximes morales“-/-
Uitgave L.Martin-Chauffier-/-1964-73-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Pagina (403)
Lagarde en Michard-/-"XIXe Siècle"-/-Bordas-/-‹-Schoolboek-›-/-1950-85-87
Lamartine: 107B-/-„Méditations poétiques“-/-V-/-(Strofe tien)-/-Pagina 17
Lamartine: 107B-/-„Méditations poétiques“-/-XXVIII-/-(Strofe vijf)-/-Pagina 72
Lamartine: 93B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-I/V-/-(Zesde strofe)-/-Pagina 310
Lamartine: 368B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-III/II-/-(Strofe vier)-/-Pagina 392
Lamartine: 107B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-II/VII-/-(Derde strofe)-/-Pagina 420
Lamartine: 107B-/-„la Chute d'un ange“-/-VII-/-(Zesde strofe)-/-Pagina 926
Lamartine: 71B-/-„la Chute d'un ange“-/-‹-"Dictame": van de vuurwerkplant wordt een weldadige
kruidenthee getrokken.-›-/-X-/-Pagina 998
Laplace: 453B-/-"Théorie analytique des probabilités"-/-I-/-„Essai philosophique sur les probabilités“-/-
Gabay-/-1995-/-Pagina VI
'Petit Larousse'-/-1959-67-/-‹-Woordenboek-›
'Petit Larousse': 640B-/-Artikel „Acanthe“-/-‹-We danken A.P. voor zijn nauwgezetheid.-›-/-Page 7
[27' hij]Larousse: 652M-/-Artikel „Art“-/-Page 68
Las Cases: 415B-/-„le Mémorial de Sainte-Hélène“-/-Uitgave G.Walter-/-Deel I-/-1956-99-/-Gallimard
-/-‘Pléiade’-/-VII/Zondag 21 juli 1816-/-Pagina 915
Le Scanff: 451B-/-Uitgave/Baudelaire-/-‹-Zie Index II.-›-/-"les Fleurs du mal"-/-Tekst uit 1857-/-
Hachette-/-‘Classiques’-/-2002-/-‹-Gravure van Goltzius-›-/-Pagina 222
Leibniz-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-Inleiding
J.Brunschwig-/-1966
Leibniz: 321M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-Voorwoord-/-Pagina 40
Leibniz: 586M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-II-/-I-/-§2-/-Pagina 92
Leibniz: 376M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-‹-De tekst geeft de beide gezegdes in
cursief schrift.-›-/-IV/II-/-Pagina 327
Leibniz: 343B-/-"Principes de la nature et de la grâce-/-Monadologie"-/-Uitgave A.Robinet-/-PUF-/-
1954-/-„Monadologie“-/-(61)-/-Pagina 107
Léonard en Grousset: 274B-/-"Histoire universelle"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1957-/-Deel II-/-Artikel van
E.G.Léonard-/-„les Premiers Valois“-/-Pagina 1007
Lévi-Strauss: 320B-/-„la Voie des masques“-/-1975-/-Deel I-/-(Flammarion)-/-Skira-/-‘Sentiers’-/-I-/-
Pagina 20
Locke: 176B-/-„An essay concerning human understanding“-/-Uitgave J.W.Yolton-/-Dent-Everyman
-/-‘Paperback’-/-1961-74-/-Deel I-/-"the Epistle to the reader"-/-Pagina xxxi
Loilier-/-„Histoire de l'art“-/-V/16-/-Ellipses-/-1994-/-(Ecole polytechnique-1995)
Loilier: 98B-/-„Histoire de l'art“-/-V/16-/-‹-Citaat van Chevreul-›-/-Pagina 347
Loilier: 98B/390B-/-„Histoire de l'art“-/-‹-Chevreul was vooral geinteresseerd in de tegenstelling tussen
complementaire kleuren. Zonder dat wij hier de talrijke vergissingen die hierbij gemaakt kunnen worden
kunnen opnoemen, volgen wij de specialisten op dit gebied in hun beknopte definities. Complementaire
kleuren zijn tinten die, aangebracht op twee halve cirkels van één en dezelfde schijf die ze snel om zijn
eigen as laten draaien, een algehele indruk van de kleur wit geven. Heel verschillend hiervan, worden de
kleuren van taai-vloeibare substanties door hen primair genoemd, als ze er door deze zeer soepele
pasta's door elkaar te mengen, in slagen alle andere kleuren te verkrijgen, terwijl geen enkele van deze
tinten is ontstaan door vermenging van bepaalde andere kleuren. Om te besluiten, noemen ze de tinten
die overblijven secundaire kleuren.-›/‹-We bedanken zowel S.P. als A.C. voor hun nauwgezetheid.-›-/-
Pagina 348
Lucan-/-„la Guerre civile“-/-Uitgave en vertaling M.Ponchont en A.Bourgery-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-Deel II-/-1993
Lucan: 199B-/-„la Guerre civile“-/-X/165-/-Pagina 190
Lucian-/-"Romans grecs et latins"-/-„Histoire véritable“-/-Uitgave A.M.Harmon (‘Loeb’)-/-Vertaling
P.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1958-93
Lucian: 434M-/-„Histoire véritable“-/-Aantekening-›-/-Pagina 1534
Lucretius-/-„De la nature“-/-Uitgave en vertaling A.Ernout-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Deel I: 1966-72-/-
Deel II: 1964-71
Lucretius: 152B-/-Deel II-/-„De la nature“-/-IV/1130-/-Pagina 45
(de)Maistre-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-Uitgave G.Trédaniel-/-‘Maisnie’-/-Deel I: 1980-91-/-
Deel II: 1991
(de)Maistre: 176B-/-Deel I-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-VI-/-Pagina 325
(de)Maistre: 350B-/-Deel II-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-VII-/-Pagina 55
(de)Maistre: 192B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-VIII-/-Pagina 103
(de)Maistre: 325B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-
IX-/-Pagina 117
(de)Maistre: 364B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-De woorden die hier tussen
aanhalingstekens staan, zijn in de oorspronkelijke tekst in hoofdletters geschreven.-›-/-X-/-Pagina 177
(de)Maistre: 325B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-X-/-Pagina 208
Malherbe: 540B-/-"Œuvres"-/-Uitgave A.Adam-/-1971-/-‹-Zie opmerking pagina 794.-›-/-Gallimard-/-
‘Pléiade’-/-„Consolation“-/-Pagina 41
Marillaud: 413B-/-'Bulletin'-/-2007-08-/-‹-Ecoles normales supérieures-/-Association des élèves et
anciens élèves/-Lyon-Fontenay-aux-Roses, Saint-Cloud-›/„le XXIX e Colloque international d'Albi“ -/-
2007/2-/-Pagina 46
Marlowe: 377B-/-„Doctor Faustus“-/-Uitgave en vertaling F.Laroque en J.-P.Villquin-/-‹-Tweetalig
boek-/-Engels en Frans-›/‹-We hebben interne aanhalingstekens aangebracht om de antwoorden van
elkaar te scheiden.-›-/-1997-/-Flammarion-/-‘GF’-/-I/3-/-Pagina 72
Martinet-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "le Langage"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1968-
Martinet: 321M-/-Artikel van F.François-/-„Caractères généraux du langage“-/-Pagina (20)
Martinet: 96M-/-Artikel van B.Mandelbrot-/-„les Constantes chiffrées du discours“-/-Pagina 48
Martinet: 243M-/-Artikel van P.Guiraud-/-„les Fonctions secondaires du langage“-/-Pagina 439
Martinet: 439M-/-Artikel van P.Guiraud-/-„les Fonctions secondaires du langage“-/-Pagina 488
Massain: 350-/-„Physique et physiciens“-/-1966-/-Magnard-/-XXXV-/-Pagina (265)
Maturin: 201B-/-„Melmoth“-/-Uitgave en vertaling J.Marc-Chadourne-/-(Pauvert-/-1965)-/-Phébus-/-
‘Libretto’-/-1996-98-/-‹-De tamarisk heeft trosvormige bloemen en komt voor in landen met een warm
klimaat.-/-De woorden "tamarindeboom" en "tamarisk" stichten enige verwarring.-/-Het gaat hier om twee
planten: "Tamarix" en "Tamarindus indica". Ze zijn erg verschillend.-/-Alleen de tamarisk verspreidt een fijne
geur.-/-We danken A.M. voor zijn nauwgezetheid.-›-/-«Histoire des indiens»-/-XIV-/-Pagina 336
Merleau-Ponty: 417B-/-„Signes“-/-1960-69-/-Gallimard-/-‘nrf’-/-I-/-Pagina 53
Mill-/-„Système de logique“-/-Inleiding M.Dominicy-/-Mardaga-/-1988
Mill: 452M-/-„Système de logique“-/-I/III/III/3-/-Pagina 355
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Uitgave G.Couton-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1971-76
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Deel I
Molière: 410M-/-„l'Ecole des femmes“-/-We hebben interne aanhalingstekens aangebracht om de
antwoorden van elkaar te scheiden.-/-II/V-/-Pagina 569
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Deel II
Molière: 256M-/-„le Bourgeois gentilhomme“-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-II/IV-/-
Pagina 730
Montaigne: 153B-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave A.Thibaudet en M.Rat-/-1962-76-/-Gallimard-/-
‘Pléiade’-/-„Essais“-/-I/XXVI-/-Pagina 150
Mozart en (da)Ponte: 475B-/-„Don Giovanni“-/-I/5-/-‹-Verzameling van teksten-›-/-"Don Juan"-/-
Voorwoord en vertaling J.Massin 1979-/-Stock-/-“Musique”-/-‹-We bedanken Y.M. van wie deze mooie
parallel afkomstig is.-›-/-Pagina 437
Murger-/-„Scènes de la vie de bohème“-/-Uitgave L.Chotard-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-1988
Murger: 231B-/-„Scènes de la vie de bohème“-/-‹-Zie Appendix I, pagina 408.-›/‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-V-/-Pagina 110
Musset: 416B-/-'Poésies'-/-„le Saule“-/-Uitgave M.Allem-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1933-57-86-/-‹-Zie
aantekening 32, pagina 658.-›-/-II-/-(Regel 44)-/-Pagina 136
Nerval-/-'Œuvres complètes'-/-Publicatie onder leiding van J.Guillaume en C.Pichois-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Nerval: 474B-/-Deel II-/-1984-/-„Voyage en Orient“-/-Inleiding-/-XV-/-Pagina 240
Nerval: 18B-/-Deel III-/-1993-/-"Petits châteaux de Bohême"-/-„le Christ aux Oliviers“-/-Uitgave J.-
L.Steinmetz-/-III-/-‹-De gedachtenpuntjes staan in de oorspronkelijke tekst-›/‹-Aanhalingstekens geven de
zinnen weer die aan Jesus Christus zijn ontleend.-›-/-(Regel 13)-/-Pagina 439
Nerval: 72B-/-„Daphné“-/-(Laatste regel van de eerste drieregelige strofe)-/-Pagina 442
Nerval: 17B-/-"les Filles du feu"-/-„Isis“-/-Uitgave M.Brix-/-IV-/-Pagina 622
Nerval: 222B-/-"les Chimères"-/-„El desdichado“-/-Aantekeningen J.-L.Steinmetz-/-‹-Mogelijk met
dezelfde beduidenis als van «De onterfde» in de geest van Nerval.-›/‹-De Acheron is de rivier die men
oversteekt op weg naar het dodenrijk.-›-(De laatste vier regels)-/-Pagina (645)
Nerval: 18B-/-„Aurélia“-/-II/VI-/-Pagina 743
Newton„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-Uitgave en vertaling E.du Chastellet-/-
329
Gabay-/-1990
Newton: 202M-/-Deel I-/-Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Définition I»-/-
Pagina (1)
Newton: 202M-/-Deel II-/-„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Scholie général»-/-
Pagina 178
Newton: 477M-/-Deel II-/-„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Scholie général»-/-
Pagina 179
Ovidius: 131B-/-"les Métamorphoses"-/-„Lycaon“-/-‹-Zie opmerking 2.-›/‹-Atrium: binnenplaats van
een huis-›/‹-Melkweg: witachtige band die zichtbaar is aan de nachtelijke hemel.-›-/-I/165-/-Pagina 13
Ovidius: 267B-/-"les Métamorphoses"-/-„Leucothoé et Clytie“-/-IV/250-/-Pagina 104
Ovidius-/-"les Métamorphoses"-/-Deel II-/-1928-89
Ovidius: 96B-/-"les Métamorphoses"-/-„Philémon et Baucis“-/-VIII/710-/-Pagina 84
Ovidius: 259B-/-"les Métamorphoses"-/-„Pygmalion“-/-X/240-/-Pagina 130
Ovidius: 18B-/-"les Métamorphoses"-/-„les Filles d'Orion“-/-XIII/715-/-Pagina 78
Ovidius: 313B-/-"les Métamorphoses"-›-/-„Pythagore“-/-‹-Amoom, kaneel, nardus: plantaardige
aromaas-›/‹-Mirre: een parfum, dat net als wierook, na een insnijding in de boomschors gemaakt te
hebben, uit de stam druppelt.-›-/-XV/390-/-Pagina 134
Parain: 465B-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Histoire de la philosophie"-/-Deel
I-/-1969-/-Artikel van A.Neher-/-„la Philosophie hébraïque et juive dans l'antiquité“-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
Pagina 51
Pascal: 404M-/-„Pensées”-/-8/IV/277-/-Pagina 458
Perrault-/-'Contes'-/-"Histoires"-/-Uitgave J.-P.Collinet-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-1981
Phaedrus: 87B-/-"Fables"-/-„le Parfum de l'amphore vide“-/-1924-89-/-Uitgave en vertaling A.Brenot-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-45-/-Pagina 34
Philo van Alexandrij: "les Œuvres"-/-Publicatie onder leiding van R.Arnaldez, J.Pouillon, C.Mondésert-/-
Cerf
Philo van Alexandrij: 107B-/-„De Abrahamo“-/-1966-/-Uitgave en vertaling J.Gorez-/-69-/-Pagina 53
Philo van Alexandrij: 107B-/-„De specialibus legibus“-/-1975-/-Uitgave en vertaling S.Daniel-/-I/II/I/
66-/-Pagina 49
Philostratus van Limnos-/-"la Galerie des tableaux"-/-Vertaling uit 1881 door A.Bougot-/-Aantekeningen
F.Lissarrague-/-Voorwoord P.Hadot-/-Belles Lettres-/-‘Roue’-/-1991
Philostratus van Limnos: 101B-/-„Dodone“-/-‹-De «drievoet van Pythia»: in Delphi waar de priesteres
de woorden van Apollo weergeeft.-›-/-II/33-/-Pagina 115
Philostratus de Athener-/-"Romans grecs et latins"-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-Uitgave C.L.Kayser-/-
Vertaling P.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1958-93
Philostratus de Athener: 102B-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-II/8-/-Pagina 1074
Philostratus de Athener: 336B-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-‹-De auteur heeft aanhalingstekens
330
geplaatst in de oorspronkelijke tekst.-›-/-VIII/31-/-Pagina 1338
Piaget-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Logique et connaissance scientifique"-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1967
Piaget: 210M-/-Artikel van J.Piaget-/-„l'Epistémologie et ses variétés“-/-Pagina 19
Piaget: 264M-/-Artikel van J.-B.Grize-/-„la Logique des propositions“-›/‹-We bedanken zowel E.B. als
S.L.-C. voor hun nauwgezetheid.-›-/-Pagina 201
Piaget: 216M-/-Artikel van J.B.Grize-/-„les Logiques modales“-/-Pagina 263
Piaget: 196M-/-Artikel van J.T.Desanti-/-„Une crise de développement exemplaire“-/-Pagina 442
Piaget: 216M-/-Artikel van B.Matalon-/-„Epistémologie des probabilités“-/-Pagina 528
Piaget: 461M-/-Artikel van B.Matalon-/-„Epistémologie des probabilités“-/-Pagina 529
Pichois-/-‹-Zie Index II in z’n geheel.-›
Pichois en Avice-/-'Dictionnaire Baudelaire'-/-Lérot-/-2002
Pichois en Ziegler: 171B/326B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Citaat van Louis Ulbach-›/‹-326B: Het onderbreken
van de tekst is afkomstig van Claude Pichois die hem citeert.-›/‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-Een prostituee die diensten verleent aan bouwvakarbeiders
wordt een "pierreuse" genoemd.-›-/-III/XI-/-Pagina 171
Pichois en Ziegler: 371B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Het citaat van de dokter, Oroszko, staat in cursief schrift.-›
-/-IV/XII-/-Pagina 230
Pichois en Ziegler: 241B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Citaat van Champfleury-›/‹-Zie opmerking 4, pagina 635.-›/
‹-Het onderbreken van de tekst is afkomstig van Claude Pichois en Jean Ziegler.-›-/-IV/XIII-/-Pagina 236
Pichois en Ziegler: 155B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Zie opmerking 5, pagina 647.-›-/-V/XVII-/-Pagina 337
Pichois en Ziegler: 325B-/-¨Baudelaire¨-/-V/XVII-/-Pagina 352
Pichois-/-"Le Romantisme"-/-II-/-Arthaud-/-‘Littérature’-/-1979-/-Deel 13-/-VIII-/-'Poèmes' van Ménard
Pichois: 238B-/-'Poèmes' van Ménard-/-Voorwoord-/-‹-Het onderbreken van de tekst is afkomstig van
Claude Pichois die hem citeert.-›-/-Pagina 334
Pichois: 238B-/-'Poèmes' van Ménard-/-„Panthéon“-/-Pagina 335
Pichois-/-Presses Universitaires de Namur-/-P.U.F.-/-M.Delcroix en W.Geerts-/-Hoofdverantwoordelijke
voor het volledige boekwerk "les Chats de Baudelaire"-/-1980
Pichois: 630B-/-„Simples remarques d'histoire littéraire“-/-Pagina 332
Pichois: 230B-/-"Etudes baudelairiennes"-/-IX-/-Baconnière-/-1981-/-„Baudelaire devant la
sociocritique ouest-allemande“-/-Pagina 231
Pichois-/-"Baudelaire-Etudes et témoignages"-/-Baconnière-/-‘Langages’-/-1967-76
Pichois: 18B-/-‹-Zie de bespreking even terug op pagina 12.-›-/-„Sur la jeunesse de Baudelaire“-/-
Pagina 14
Pichois: 7B-/-"Baudelaire, Alexandre Dumas et le haschisch"-/-Pagina 147
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire-/-'Correspondance-/-Brieven van Baudelaire'-/-(Grasset-/-1966)-/-Gallimard-/-
‘Pléiade’-/-Deel I-/-1973
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 440B-/-¨Brieven van Baudelaire¨-/-Chronologisch overzicht door Claude
Pichois-/-19 februari 1853-/-Pagina XXXIX
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 395B-/-¨Brief aan Mevrouw Aupick, waarschijnlijk daterend van 23 april
1837¨-‹-In de oorspronkelijke uitvoering, staat de opmerking van de leraar tussen aanhalingstekens.-›-/-
Pagina 39
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 120B-/-¨Brief aan Kolonel Aupick gedateerd 26 februari 1839¨-/-Pagina
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 264B-/-¨Brief aan Pierre Joseph Proudhon, daterend van 21 of 22
augustus 1848¨-/-Pagina 152
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 264B-/-¨Brief aan Narcisse Ancelle gedateerd 5 maart 1852¨-/-‹-Het
woord tussen aanhalingstekens stond oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 188
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 236B-/-¨Brief aan Mevrouw Aupick, daterend van zaterdag 26 maart
1853¨-/-Pagina 211
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-¨Brief aan Hippolyte Tisserant, daterend van zaterdag 28 januari
1854¨-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-Pagina 257
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-¨Brief aan Hippolyte Tisserant, daterend van zaterdag 28 januari
1854¨-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›/‹-Men moet zich voorstellen dat het meisje het stuk hout
is, en de zee het koude water, dat men van tijd tot tijd op het grote zaagblad werpt, dat door wrijving begint
te zingen en als dat te lang doorgaat, oververhit raakt.-›-/-Pagina 258
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 19B/234B/438B-/-¨Brief aan Alphonse Toussenel gedateerd 21 januari
1856¨-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-438B: Alleen
de tweede reeks gedachtepuntjes staat in de oorspronkelijke tekst.-›-/-Pagina 336
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 19B/319B/439B-/-¨Brief aan Alphonse Toussenel gedateerd 21 januari
1856¨-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-439B: „le
Siècle“ (de Eeuw) was een invloedrijke krant uit die tijd.-›-/-Pagina 337
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 447B-/-¨Brief aan Asselineau gedateerd 13 maart 1856¨-/-‹-Het woord
tussen aanhalingstekens stond oorspronkelijk in cursief schrift-›-/-Pagina 338
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 447B-/-¨Brief aan Asselineau gedateerd 13 maart 1856¨-/-‹-De woorden
tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift-›-/-Pagina 339
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 448B-/-¨Brief aan Asselineau gedateerd 13 maart 1856¨-/-Pagina 340
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-¨Brief aan Auguste Poulet-Malassis, daterend van zaterdag 7
maart 1857-›-/-Pagina 378
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 401B-/-¨Brief (I) aan Auguste Poulet-Malassis, daterend van woensdag
18 maart 1857¨-/-‹-Deze passage waarvan het volledige begin cursief gedrukt is, wordt aan het eind, dat
wij hier tussen aanhalingstekens plaatsen, in hoofdletters geschreven.-›-/-Pagina 384
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 444B-/-¨Brief (II) aan Auguste Poulet-Malassis gedateerd 4 april
1857¨-/- ‹-Met de proeven worden de drukproeven bedoeld-›-/-Pagina 392
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 444B-/-¨Brief (II) aan Auguste Poulet-Malassis gedateerd 4 april
1857¨-/-Pagina 393
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: "Œuvres complètes"-/-Deel I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1975
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 394B-/-"Notes pour mon avocat"-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens zijn in de oorspronkelijke tekst in hoofdletters geschreven.-›-/-Pagina 196
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire-/-‘Poésies de Jeunesse’-/-‘Poésies diverses’-/-‘Vers latins’-/-Vertaling Jules
Mouquet
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 568B-/-„l'Exilé“ (de Banneling)-/-‘Vers latins’-/-‹-Zie opmerkingen,
pagina 1271.-›/‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-Pagina 228
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 628B-/-„Éruption volcanique à Baïes“ (Vulkanische uitbarsting in
Baïes)-/-‘Vers latins’-/-‹-Zie opmerkingen, pagina 1272.-›/‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-
Pagina 230
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 185B-/-„Du vin et du hachisch“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-IV-/-Pagina 393
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 337B-/-„Choix de maximes consolantes sur l'amour“-/-Pagina 550
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire-/-„la Fanfarlo“
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 500B-/-„la Fanfarlo“-/-‹-In het huidige taalgebruik, heeft het Pruisisch-
blauw Fe7(CN)18(H2O)14 tot 18 als symbool. Het schijnt in Berlijn, tussen 1704 en 1709, te zijn
verkregen, dankzij de vele inspanningen van de schilder Diesbach en de scheikundige Dippel. Maar de
naam “blauwzuurgas” gaf men aan een ander product, aan het in een beetje water opgelost HCN, dat men
onttrok aan het Pruisisch-blauw. De Zweed Scheele slaagde er, in 1780, in op rigoureuze wijze te laten
zien hoe men dat middels een uiterst systematische procedure kon verkrijgen. Als we het slechts op het
gewone intuïtieve vlak bekijken, wat maar een minuscule hoeveelheid lijkt is al voldoende om een
onmiddellijk effect teweeg te brengen, is het mogelijk dat Baudelaire het blauwzuurgas vergelijkt met een
specerij die een of andere slimme kookster gebruikt om de uitwerking van Venus wat te vergroten. We
veronderstellen enkel dat de schrijver op de hoogte was van hetgeen men vaak associeert met
blauwzuurgas: een aparte smaak. Maar deze ontstaat doordat waterstofcyanide, HCN, vaak vergezeld
gaat van een andere stof, benzaldehyde, C7H6O, dat echt een bijzondere smaak heeft, en om die reden
tegenwoordig wordt gebruikt bij de productie van industriële kirsch. De typische smaak van witte lijm
waarvan scholieren zich bedienen is daar ook van afkomstig. In de tijd van de dichter is het gemakkelijk
beide, HCN en C7H6O, in de pit van sommige vruchten, te vinden en Wöhler en Liebig ontdekten C7H6O
in 1832 in bittere amandelolie. Aangezien HCN volkomen verdampt bij een temperatuur van 25°7, blijkt het
in de omstandigheden van het dagelijks leven al zeer vluchtig te zijn, zodat er veel dampen bij loskomen.
In enkele minuten wordt door ernstige schade in longen en hersenen iemands dood veroorzaakt als deze
persoon lucht inademt die voor een derde bestaat uit HCN, en meestal treedt de dood in eenzelfde
tijdsbestek op als iemand oraal een dosis van 50 milligram inneemt. Dat komt doordat HCN zich in het
bloed met het element ijzer vermengt, waardoor de zuurstof daar geen toegang meer heeft. Dat heeft tot
gevolg dat het lichaam niet langer zuurstof ontvangt, wat er in feite op neerkomt dat de ademhaling
belemmerd wordt.-›/‹-We bedanken zowel B.L. als S.P. voor hun nauwgezetheid.-›/‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 575
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 213B-/-"les Fleurs du mal"-/-‹-Voorwoord-›-/-Pagina 792
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 391B-/-"les Fleurs du mal"-/-‹-Voorwoord-›-/-Pagina 809
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 133B-/-"les Fleurs du mal"-/-Pagina 906
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 134B-/-"les Fleurs du mal"-/-Pagina 1048
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 460B-/-¨Requisitoir van Ernest Pinard¨-/-‹-De woorden tussen
aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift-›-Pagina 1207
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire-/-'Œuvres complètes'-/-Deel II-/-1976
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 493B-/-„Pierre Dupont”-/-‹-Kunstenaars gebruiken cerusiet om een
helderwitte en kwik om een goudgele kleur te verkrijgen.-›/‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden
oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-De laatste gedachtepuntjes komen in de oorspronkelijke tekst voor.-/-
Pagina 31
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 547B-/-„Réflexions sur quelques-uns de mes contemporains”-/-VII-/-
Pagina 168
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 212B-/-„Edgar Allan Poe -Sa vie et ses ouvrages“-/-‹-Het woord
"vertueux" (eerzaam) was aanvankelijk met cursieve letters geschreven.-›-/-IV-/-Pagina 288
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 176B-/-„Edgar Poe, sa vie et ses œuvres“-/-I-/-Pagina 298
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 301B-/-„Edgar Poe, sa vie et ses œuvres“-/-IV-/-Pagina 317
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 125B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-I-/-Pagina 320
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire:307B/308B/627B/628B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-‹-307B-308B:
De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-308B: Swedenborg, een
ziener uit de XVIIIe eeuw, had ten tijde van Baudelaire nog talrijke aanhangers.-›/‹-De schrijver van het
verhaal "le Diable amoureux" is Cazotte.-›-/-II-/-Pagina 322
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 19B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-III-/-Pagina 329
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 19B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-IV-/-Pagina 334
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-‹-Het woord "arriéristes" ("achteruitkijkers")
was aanvankelijk met cursieve letters geschreven.-›-/-II-/-„Delacroix“-/-Pagina 353
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-‹-Het woord "étudieur" ("studeerderig") was
aanvankelijk met cursieve letters geschreven.-›-/-II-/-„Decamps“-/-Pagina 361
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-II-/-‹-"articliers": "artikelschrijvers"-›/‹-Zie
aantekening 368-2, pagina 1272.-›-/-„Victor Robert“-/-Pagina 368
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 424B-/-'le Musée classique du bazar Bonne-Nouvelle'-/-‹-De woorden
tussen rechte aanhalingstekens waren aanvankelijk schuin gedrukt.-/-De ronde aanhalingstekens betreffen
de enkele woorden van de jonge bewonderaarster van de Girondijnen, evenals die de opdracht van de
schilder aan zijn held omschrijven.-›-/-Pagina 409
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 429B-/-'le Musée classique du bazar Bonne-Nouvelle'-/-‹-Winckelmann
had van alles wat er bestond de prachtige Apollo van Belvedère er uitgelicht.-›-/-Pagina 410
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 98B-/-‹-'Salon de 1846'-›-/-III-/-Pagina 422
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 69B-/-‹-'Salon de 1846'-›-/-IV-/-Pagina 432
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 464B-/-'Salon de 1846'-/-‹-Citaat van Dante aangetroffen in de versie
van P.A. Fiorentino-/-Dankzij de kostbare aantekening op pagina 1300 van Claude Pichois weten wij dat
Baudelaire de vertaler kende.-›-/-IV-/-Pagina 437
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 440B-/-'Salon de 1846'-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-IV-/-Pagina 439
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 98B-/-‹-'Salon de 1846'-›-/-VI-/-Pagina 446
[Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 488B-/-'Salon de 1846'-/-VI-/-Pagina 449
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 491B-/-'Salon de 1846'-/-XV-/-Pagina 481
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 493B-/-'Salon de 1846'-/- XVII-/-Pagina 490
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 110B-/-„De l'essence du rire“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-Zie opmerking 3, pagina 1346, over Bossuet gelezen door
James Patty.-›-/-II-/-Pagina 526
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 430B-/-„De l'essence du rire“-/-III-/-Pagina 530
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 430B-/-„De l'essence du rire“-/-V-/-Pagina 534
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 436B-/-„Quelques caricaturistes français“-/-‹-Zie aantekening 3, pagina
1356.-›/‹-Het werk van Berchoux is een satire, daterend uit 1797.-›-/-Pagina 555
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 436B-/-„Quelques caricaturistes français“-/-Pagina 556
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 457B-/-„Quelques caricaturistes étrangers“-/-‹-Zie aantekeningen (a),
(b), (1), pagina 1365.-›/‹-De woorden tussen rechte aanhalingstekens waren aanvankelijk schuin
gedrukt.-/-Het interne citaat is echter van gebogen aanhalingstekens voorzien.-›/‹-Bartolomeo Pinelli is
geboren in Rome in 1781.-›/‹-Léopold Robert had zelfmoord gepleegd.-›-/-III-/-Pagina 571
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 252B-/-'Exposition universelle'-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens
stond oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-Winckelmann heeft als kunstcriticus zijn oeuvre in de XVIIIe eeuw
tot stand.-›/‹-Zie opmerking 2, pagina 1368.-›-/-I-/-Pagina 576
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 344B-/-'Exposition universelle'-/-I-/-Pagina 577
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 427B-/-'Exposition universelle'-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens
stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-I-/-Pagina 578
Pichois-/-Uitgave/Baudelaire: 504B-/-'Exposition universelle'-/-III-/-Pagina 591
Pindarus: 83-/-„Olympiques“-/-Uitgave en vertaling A.Puech-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Deel I-/-
1922-70-/-‹-Zie opmerking 3.-›-/-XIII/II/35-/-Pagina 149
Pindarus: 554B-/-Deel III-/-1923-67-/-„Néméennes“-/-V/VI/35-/-Pagina 56
Plato-/-"Œuvres complètes"-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plato: 586M-/-Deel IV¹-/-1926-70-/-„Phédon“-/-Uitgave en vertaling L.Robin-/-74-/-Pagina 28
Plato-/-'Hippias majeur-Charmide-Lachès-Lysis'-/-Uitgave en vertaling A.Croiset-/-Deel II-/-1921-72
Plato: 179M-/-„Charmide“-/-166-/-c-/-Pagina 69
[723¹]Plato: 179M-/-166-/-d-/-Pagina 69
335
Plato-/-'Gorgias-/-Ménon'-/-Deel III-/-Uitgave en vertaling A.Croiset-/-1923-68
Plato: 143B-/-‹-Zie opmerking 1, pagina 220.-›-/-„Gorgias“-/-524-/-(a)-/-Pagina 219
Plato: 442B-/-„Ménon“-/-81/c-/-Pagina 250
Plato-/-Deel IV²-/-„le Banquet“-/-Uitgave en vertaling L.Robin-/-1929-70
Plato: 305B-/-„le Banquet“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief
schrift.-›-/-187-/-Pagina 25
Plato: 376B-/-„le Banquet“-/-211/c-/-Pagina 70
Plato-/-„Phèdre“-/-Uitgave en vertaling L.Robin-/-Deel IV³-/-1933-70
Platon: 617M-/-„Phèdre“-/-278/d-/-Pagina 95
Plato-/-'Ion-/-Ménexène-/-Euthydème'-/-Deel V¹-/-Uitgave en vertaling L.Méridier-/-1931-70
Plato: 264B-/-„Ménexène“-/-238/c-/-Pagina 89
Plato-/-„Cratyle“-/-Deel V²-/-Uuitgave en vertaling L.Méridier-/-1931-69
Plato: 331B-/-„Cratyle“-/-427/b-/-Pagina 116
Plato-/-„la République“-/-Deel VII¹-/-Uitgave en vertaling É.Chambry-/-1933-75
Plato: 186B-/-VII-/-„la République“-/-‹-We bedanken G.S. die ons deze mooie, totaal andere
zienswijze heeft getoond.-›-/-I/514/b-/-Pagina (145)
Plato: 209B-/-„la République“-/-Deel VII²-/-1934-73-/-‹-«Lachesis» betekent «Lotbedeelster»-›-/-
X/XV/617/d-/-Pagina 119
Plato: 420B-/-„le Politique“-/-308/c-/-Pagina 83
Plato-/-„Timée“-/-Uitgave en vertaling A.Rivaud-/-Deel X-/-1925-70
Plato: 119B-/-Deel XI¹-/-1951-68-/-Uitgave en vertaling E.(des)Places-/-„les Lois“-/-II/655/a-/-Pagina
336
Plato-/-Deel XIII¹-/-Uitgave en vertaling J.Souilhé-/-'Lettres'-/-1960
Plautus: 482B-/-'Plaute-/-Térence'-/-Uitgave en vertaling P.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1971-/-„la
Comédie des ânes“-/-II-IV-/-Pagina 85
Plinius de Oudere-/-„Histoire naturelle“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plinius de Oudere-/-„Histoire naturelle“-/-Uitgave en vertaling A.Ernout-/-XII: 1949-/-XIII: 1956
Plinius de Oudere: 113B-/-„Histoire naturelle“-/-‹-Het aanbreken van de hondsdagen: periode waarin
we de ster Sirius ofwel de hondsster aan de horizon kunnen waarnemen.-›-/-XII/13/XXX/51-/-Pagina 35
Plinius de Oudere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XIII/(1)/1-/-Pagina (18)
Plinius de Oudere: 210B-/-„Histoire naturelle“-/-XIII/(3)/V/25-/-Pagina 26
Plinius de Oudere-/-„Histoire naturelle“-/-Uitgave en vertaling J.André-/-XVI: 1962-/-XVII: 1964-/-XXI: 1969
Plinius de Oudere: 112B-/-„Histoire naturelle“-/-XVI/2/II/6-/-Pagina 24
Plinius de Oudere: 115B-/-„Histoire naturelle“-/-XVII/5/III/38-/-Pagina 32
Plinius de Oudere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XXI/(3)/VII/11-/-Pagina 29
Plinius de Oudere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XXI/(8)/XXII/45-/-Pagina 41
Plinius de Oudere: 306B-/-Uitgave en vertaling H.Zehnacker-/-1983-2003-/-„Histoire naturelle“-/-
XXXIII/ IV/8-/-Pagina 49
Plinius de Oudere-/-„Histoire naturelle“-/-XXXV-/-Uitgave en vertaling J.-M.Croisille-/-1985-2003
Plinius de Oudere: 398B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXV/(3)/VI/17-/-Pagina 43
Plinius de Oudere: 295B-/-Histoire naturelle“-/-XXXV/(6)/XII/30-/-Pagina 49
Plinius de Oudere-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI-/-Uitgave J.André-/-Vertaling R.Bloch-/-Aantekeningen
A.Rouveret-/-1981-2003
Plinius de Oudere: 291B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI/(15)/XXIII/99-/-Pagina 84
Plinius de Oudere: 317B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI/(15)/XXIV/125-/-Pagina 93
Plinius de Oudere: 285B-/-Uitgave en vertaling E.(de)Saint-Denis-/-1972-2003-/-„Histoire naturelle“-/-
XXXVII/(15)/IV/59-/-Pagina 59
Plinius der Jungere: 339B-/-'Correspondance'-/-Uitgave en vertaling A.M.Guillemin-/-1928-2003-/-
Belles Lettres-/-VII-VIII-IX-/-‘Universités’-/-VII/9/11-/-Pagina 18
Plotinus-/-„Ennéades“-/-Uitgave en vertaling E.Bréhier-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plutarchus: 148B-/-'Œuvres morales'-/-Uitgave en vertaling R.Flacelière-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
-/-"Dialogues pythiques"-/-1974-/-Deel VI-/-„Pourquoi la pythie ne rend plus ses oracles en vers“-/-‹-Zie
opmerking 3.-/-Glauke van Chios leefde in de derde eeuw voor Christus.-›/‹-Gomhars is net als wierook,
afkomstig van bomen.-›-/-396/F/6-/-Pagina 53
Poe-/-"Œuvres en Prose"-/-Vertaald door Baudelaire en heropgenomen in de editie van Y.-G.LeDantec-/-
1951-75-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-‹-Zie eveneens de index voor de data van Baudelaire’s vertalingen:
pagina 1150.-›
Poe: 19B-/-„Colloque entre Monos et Una“-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina 462
Poe: 18B-/-„Silence“-/-Pagina 483
Poggenburg-/-„Charles Baudelaire“-/-Corti-/-1987
Poggenburg: 106B-/-„Charles Baudelaire“-/-30-XI-s-45-/-(Zaterdag 30 november 1845)-/-Pagina 75
Poggenburg: 96B-/-„Charles Baudelaire“-/-VI-53-/-(Juni 1853)-/-Pagina 138
Poincaré-/-„la Valeur de la science“-/-Flammarion-/-‘Science’-/-Voorwoord J.Vuillemin-/-1970
Poincaré: 385M-/-„la Valeur de la science“-/-‹-Er heeft een uitwisseling plaats tussen het zink en één
van de stoffen van het zuur, waardoor het mogelijk wordt dat de andere stof ervan in waterstof verandert
en kan ontsnappen.-›/‹-We bedanken zowel A.C. als S.P. voor hun nauwgezetheid.-›-/-III/X/2-/-Pagina 154
Poirier-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Ethnologie générale"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
-/-1968
Poirier: 321M-/-Artikel van M.Houis-/-„Langage et culture“-/-Pagina 1412
Poirier: 321M-/-Artikel van R.Bastide-/-„Psychologie et ethnologie“-/-Pagina 1653
Poirier: 429M-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Ethnologie régionale"-/-I-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Artikel van J.-C.Froelich-/-1972-/-„Les populations de l'intérieur de l'Afrique de
l'ouest“-/-Pagina 378
Poisson: 449M-/-„Recherches sur la probabilité des jugements“-/-2003-/-Gabay-/-I-/-2-/-Pagina 31
Popper-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-Vertaling N.Thyssen-Rutten en P.Devaux-/-1973-/-
Payot-/-‘Scientifique’-/-1978
Popper: 264M-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-II/III/18-/-Pagina 74
Popper: 199M-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-II/IV/20-/-Pagina 80
Porfier: 116B-/-„Lettre à Marcella“-/-Uitgave en vertaling E.(des)Places-/-1982-97-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-11/20-/-Pagina 111
Poupard: 18B-/-Hoofdverantwoordelijke voor het "Dictionnaire des religions"-/-P.U.F.-/-1984-93-/-
Artikel van D.Bénazeth-/-¨Over de tempel van Egypte in z’n décor¨-/-Pagina 1990
Prévost: 406B-/-„Manon Lescaut“-/-Uitgave en vertaling F.Deloffre en R.Picard-/-1965-80-/-Garnier-/-
‘Classiques’-/-‹-De twee jongens hebben dus, schijnt de auteur aan te geven, enkel belangstelling voor
meisjes.-›-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-I-/-Pagina
15
Proust-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Uitgave en vertaling P.Clarac en A.Ferré-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Proust-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Deel I-/-1954-64
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-„Du côté de chez Swann“-/-Pagina (3)
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Deel II-/-1954-64
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Deel III-/-1954-65-/-„le Temps retrouvé“-/-Pagina
Puech: 448B-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk „Histoire des religions“-/-Deel I-/-
1970-/-Artikel van A.-M.Esnoul-/-„l'Hindouisme“-/-Pagina 1025
Queneau: 5M-/-„Cent Mille Milliards de poèmes“-/-Gallimard-/-‘n.r.f.’-/-Nawoord van F.LeLionnais-/-
1961-2001
Queneau: 568B-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "Histoire des littératures"-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-1955 -56-/-‘Domaine oriental’-/-(II)-/-R.Schwab-/-Pagina 145
Quesnel-/-„Baudelaire solaire et clandestin“-/-P.U.F.-/-‘Ecrivains’-/-1987
Quine: 13M-/-"Relativité de l'ontologie et autres essais"-/-Uitgave en vertaling J.Largeault-/-Aubier-/-
338
‘Analyses’-/-1977-/-„Objets propositionnels“-/-6-/-Pagina 157
Quintilien: 478-/-„Institution oratoire“-/-Uitgave en vertaling J.Cousin-/-Deel V-/-1978-2003-/-Belles
Lettres-/-IX/III/68-/-Pagina 221
Rabelais-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave M.Huchon-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1994-2005
Rabelais: 403B-/-‹-Zie opmerking, pagina 1044.-›-/-„Gargantua“-/-LVI-/-Pagina 148
Rabelais: 607B-/-„Gargantua“-/-LVII-/-‹-De woorden tussen rechte aanhalingstekens waren
aanvankelijk schuin gedrukt.-›/‹-Wat de interne citaten betreft, dit is tussen ronde aanhalingstekens
geplaatst.-›-/-Pagina 149
Rabelais: 403-/-„Pantagruel“-/-XVI-/-Pagina 274
Racine-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave R.Picard-/-Deel I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1950-76
Régnier: 138B-/-"Discours"-/-Uitgave G.Raibaud-/-Société des textes français modernes-/-1958-95-/-
¨Satyre I¨-/-„Au roy“-/-(Vierde strofe)-/-65-/-Pagina 11
Rey-/-Hoofdverantwoordelijke voor het 'Dictionnaire historique de la langue française'-/-Robert-/-1992-/-
(Club-/-1994)
Rey: 510B-/-'Dictionnaire culturel'-/-Robert-/-2005-/-Deel II-/-Artikel: "Hypostyle"-/-Pagina 1772
Rey: 304B-/-'le Petit Robert des noms propres'-/-‹-Woordenboek-›-/-Robert-/-1974-1994-2000-/-
Artikel: "Ménard"-/-Pagina 1359
Rey en Chantreau: 424M-/-'Expressions et locutions'-/-‹-Woordenboek-›-/-Robert-/-‘Poche’-/-1991-/-
Artikel: "Fête"-/-Pagina 528
Riffaterre: 328M-/-„la Production du texte“-/-1979-/-Seuil-/-‘Poétique’-/-1/2-/-Pagina 30
'le Robert et Nathan': 465-/-Nathan-/-1995-/-‹-‘Vocabulaire’-›-/-Artikel: "id est"-/-Pagina 25
„le Roman de Fauvel“: -/-Uitgave A.Strubel-/-L.G.F.-/-‘Poche’-/-2011
„le Roman de Fauvel“: 620B-/-Page 253
Ronsard-/-Uitgave G.Cohen-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-1950-78
Ronsard-/-Uitgave G.Cohen-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-1950-78
Ronsard: 498B-/-„la Franciade“-/-I-/-Pagina (652)
Rostand en Tétry-/-Hoofdverantwoordelijken voor het volledige boekwerk "Biologie"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
-/-1965
Rostand en Tétry: 448B-/-Artikel van E.Wolff-/-„la Genèse des monstres“-/-Pagina (563)
Rostand en Tétry: 283M-/-Artkel van R.Hovasse-/-„Problèmes de l'évolution“-/-Pagina 1578
Rostand en Tétry: 283M-/-Artikel van R.Hovasse-/-„Problèmes de l'évolution“-/-Pagina 1579
Rousseau-/-'Œuvres complètes'-/-Publicatie onder leiding van B.Gagnebin en M.Raymond-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’
Rousseau-/-Deel I-/-1959-76
Rousseau: 482B-/-Deel II-/-1964-69-/-„la Nouvelle Héloïse“-/-Uitgave H.Coulet-/-Aantekeningen
B.Guyon-/-VI-/-VIII-/-Pagina 693
Rousseau: 471B-/-„les Rêveries du promeneur solitaire“-/-II-/-Pagina 1004
Rousseau: 217B-/-Deel II-/-1964-69-/-¨Fragment van een Epistel aan M.B.¨-/-Uitgave C.Guyot-/-
Pagina 1144
Rousseau-/-Deel III-/-„Du contract social“-/-Uitgave R.Derathé-/-1964-75
Rousseau: 405B-/-Deel IV-/-1969-/-„Emile“-/-Uitgave C.Wirz en P.Burgelin-/-IV/(3)-/-Pagina 509
Rousseau-/-Deel V-/-'Dictionnaire de musique'-/-Uitgave J.-J.Eigeldinger-/-1995
Russell: 10M/565B-/-"Introduction à la philosophie mathématique"-/-Uitgave en vertaling G.Moreau-/-
Payot-/-‘Scientifique’-/-1970-/-„Des descriptions“-/-XVI-/-‹-De opmerking van de auteur vormt, zonder ook
maar enigszins de kunsten te schaden, een handig middel om twee denkgebieden te onderscheiden: fictie
en wetenschap.-›/‹-Bovendien, hoewel fictie nooit wetenschappelijk kan zijn, geldt dat niet voor de
beschrijving ervan.-›-/-Pagina 202
Saint-Évremond: 261B-/-"Entretiens sur toutes choses"-/-Uitgave D.Bensoussan-/-Desjonquères-/-
1998-/-„Dissertation sur le mot de vaste“-/-Pagina 123
Saint-Évremond: 499B-/-Pléiade-/-'Libertins du XVIIe siècle'-/-Deel II-/-Uitgave J.Prévot-/-2004-/-
„l'Intérêt dans les personnes tout à fait corrompues“-/-‹-Het woord tussen aanhalingstekens stond
oorspronkelijk in cursief schrift.-›-/-Pagina (686)
Sainte-Beuve-/-"Œuvres"-/-Uitgave M.Leroy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Sainte-Beuve: 169B-/-Deel I-/-1949-/-„Premiers Lundis“-/-¨Recensie van een tekst van A. Pichot
"Voyage historique et littéraire en Angleterre et en France"¨-/-III-/-Pagina 137
Sainte-Beuve: 219B-/-Deel I-/-1949-/-„Premiers Lundis“-/-¨Recensie van de "Contes nocturnes" van
Hoffmann¨-/-Pagina 382
Sainte-Beuve: 243B-/-Deel II-/-1951-/-„Portraits littéraires“-/-¨Joseph de Maistre¨-/-Pagina 444
Sainte-Beuve: 330B-/-"Lundis"-/-'Portraits'-/-¨les Maximes de La Rochefoucauld¨-/-Uitgave M.Allem-/-
1928-/-Garnier-/-‘Ecrivains’-/-Pagina 72
Sainte-Beuve: 337B-/-"Lundis"-/-'Portraits'-/-¨l'Abbé de Chaulieu¨-/-Garnier-/-‘Originaux’-/-‹-Tijdens de
340
kindertijd van Lodewijk de XIVe en Lodewijk de XVe werd Frankrijk door een regime van Regentschappen
bestuurd.-›/‹-Ninon de Lenclos was, in regeringskringen, een invloedrijke courtisane.-›-/-Pagina 246
Samaran-/-Hoofdverantwoordelijke voor het volledige boekwerk "l'Histoire et ses méthodes"-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1961-67
Sapho: 213B-/-'Alcée-/-Sapho'-/-Uitgave en vertaling T.Reinach-/-1937-66-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-Sapho-/-I/2-/-Pagina 194
Sarmant: 485B-/-'Dictionnaire de physique'-/-Hachette-/-1981-88-/-Artíkel: "Son"-/-‹-We danken S.P.
voor zijn nauwgezetheid-›-/-Pagina 274
Sartre: 126B-/-¨Baudelaire¨-/-1947-66-/-Gallimard-/-‘Idées’-/-Pagina 175
Saussure-/-„Cours de linguistique générale“-/-Uitgave C.Bally en A.Sechehaye-/-Payot-/-‘Etudes’-/-1969
Saussure: 409M-/-„Cours de linguistique générale“-/-Inleiding-/-VI/4-/-Pagina 49
Saussure: 409M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-Citaat van Nyrop-›/‹-Het schijnt dat men op
veel plekken in Frankrijk de twee woorden "roi" (koning) en "rouet" (spinnewiel) lange tijd op dezelfde
manier heeft uitgesproken.-›/‹-Capet: Lodewijk de XVIe-›/‹-De woorden tussen rechte aanhalingstekens
waren aanvankelijk schuin gedrukt.-›/‹-Wat het interne citaat betreft, dit is tussen ronde aanhalingstekens
geplaatst.-›-/-Inleiding-/-VII/3-/-Pagina 61
Saussure: 425M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden
oorspronkelijk in cursief schrift.-›/‹-Het ligt voor de hand dat Saussure met zijn voorbeeld geblaf bedoelt.-›
-/-I/I/2-/-Pagina 102
Saussure: 401-/-„Cours de linguistique générale“-/-I/II/1-/-Pagina 105
Saussure: 401-/-„Cours de linguistique générale“-/-I/II/1/3-/-Pagina 107
Saussure: 328M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-Deze hele passage is cursief gedrukt.-›-/-
II/IV/4-/-Pagina 166
Schatzman: 471M-/-„Origine et évolution des mondes“-/-1957-/-Albin Michel-/-Voorwoord-/-Pagina 10
Schmitz, Uttenberg en Östensson-/-¨Linné¨-/-Belin-/-2007
Seillière: 230B-/-¨Baudelaire¨-/-Colin-/-‘Ames’-/-1931-/-‹-Citaat van Charles Cousin-›-/-III/I-/-Pagina
Seneca: 187B-/-‹-Lettres à Lucilius-›-/-Uitgave F.Préchac-/-Vertaling H.Noblot-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-1959-/-Deel I-/-IV/41/3-/-Pagina 167
Serres en Farouki-/-'le Trésor'-/-‹-Woordenboek-›-/-Flammarion-/-1997-98
Serres en Farouki: 356B-/-'le Trésor'-/-Artikel: "Affinité chimique"-/-Pagina 21
Serres en Farouki: 418M-/-'le Trésor'-/-Artikel: "Classification"-/-Pagina 160
Sextus Empiricus: 366B-/-'Œuvres choisies'-/-Uitgave en vertaling J.Grenier en G.Goron-/-1948-/-
Aubier-/-‘Montaigne’-/-„Contre les physiciens“-/-Uitgave en vertaling J.Grenier-/-‹-Critias, uit dezelfde oude,
adellijke familie stammend als Plato, stierf in de burgeroorlog die net voor het herstel van de democratie
plaatsvond, toen Sparta minder druk begon uit te oefenen.-›-/-I/52-/-Pagina 65
Smith-/-„the Wealth of nations“-/-Uitgave E.Cannan-/-(Methuen-/-1904)-/-Chicago-/-1976
Sophocles: 190B-/-'Tragiques grecs'-/-"Eschyle-/-Sophocle"-/-1967-/-Uitgave R.Dreyfus-/-Vertaling
J.Grosjean-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Sophocles-/-„Œdipe Roi“-/-‹-De paean is een hymne-›-/-Pagina (643)
Spinoza-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave en vertaling Roland Caillois-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1954-67
Staël: 374B-/-„De l'Allemagne“-/-II/XXVIII-/-«Un songe»-/-‹-Citaat van Johann Paul Friedrich Richter-›
-/-Pagina 54
Staël: 329B-/-„De l'Allemagne“-/-‹-Kepler heeft tegen de gebruikelijke gewoontes moeten vechten om
het denken te bevrijden.-/-Wij vermelden slechts een gedeelte van het citaat van Kepler.-›-/-III/X-/-Pagina
Starobinski: 410M-/-„les Anagrammes de Ferdinand de Saussure“-/-1968-/-Paulet-/-‹-De woorden
tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in cursief schrift-›-/-Pagina 259
Stendhal-/-"Romans et nouvelles"-/-Uitgave H.Martineau-/-Deel I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1952-72
Stendhal: 231B-/-„Armance“-/-‹-De woorden tussen aanhalingstekens stonden oorspronkelijk in
cursief schrift.-›-/-V-/-Pagina 61
Swedenborg: 458B-/-„le Ciel“-/-100-/-Pagina 78
Tabarant-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-Mercure-/-1942-63
Tabarant: 384B-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-I/V-/-Pagina 57
Tabarant: 384B-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-I/V-/-Pagina 58
Tacitus-/-„Histoires“-/-Uitgave en vertaling H.Bornecque-/-(Deze vertaling is uitgevoerd met behulp van die
van Burnouf)-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1954
Tertullianus: 151B-/-„la Chair du Christ“-/-Uitgave en vertaling J.-P.Mahé-/-Cerf-/-‘Sources’-/-1975-/-
Deel I-/-V/4-/-Pagina 229
Thuillier: 505B-/-"Poussin"-/-(1974-Rizzoli)-/-1974-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Paysage aux deux
nymphes¨-/-LV-/-Pagina (71)
342
Tocqueville-/-"Œuvres"-/-Publicatie onder leiding van A.Jardin-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Tocqueville -/-Deel I-/-„Travail sur l'Algérie“-/-1991
E.B.Uvarov en D.R.Chapman: 500B-/-'Dictionnaire des sciences'-/-PUF-/-Vertaling J.d'Hermies-/-
1956 -/-Artikel: "Cyanhydrique"-/-Pagina 69
Valcanover: 531B-/-"Titien"-/-Voorwoord S.Béguin-/-(1969-Rizzoli)-/-Vertaling S.Darses-/-1970-/-
Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Ritratto di Papa Paolo III con i nipoti¨-/-XXXV-/-268-/-Pagina (51)
Van Tieghem: 436B-/-Hoofdverantwoordelijke voor het 'Dictionnaire des littératures'-/-1968-/-P.U.F.-/-
Deel I-/-Artikel: "Berchoux"-/-Pagina 420
(de)Vecchi: 498B-/-"Raphaël"-/-Voorwoord H.Zerner-/-(1966-Rizzoli)-/-Vertaling S.Darses-/-1969-/-
Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Virgen de la silla¨-/-LII-/-109-/-Pagina (68)
Vigny: 18B-/-'Œuvres complètes'-/-Uitgave F.Germain en A.Jarry-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Deel I-/-"les
Destinées"-/-„la Maison du berger“-/-30-/-Pagina 120
Vergilius: 272B-/-„Bucoliques“-/-Uitgave en vertaling E.(de)Saint-Denis-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
-/-IV/20-/-Pagina 60
Vergilius-/-„Géorgiques“-/-Uitgave en vertaling E.(de)Saint-Denis-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1957-82
Vergilius: 22B-/-„Géorgiques“-/-‹-De rode eik onderscheidt zich van de andere eikenbomen door de
stam, die fijner van vorm is dan die van de ons bekende soort.-›-/-II/15-/-Pagina (20)
Vergilius: 120B-/-„Géorgiques“-/-III/240-/-Pagina 47
Voragine-/-"la Légende dorée"-/-Uitgave en vertaling onder leiding van A.Boureau-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
Voragine: 345B-/-„Saint Sylvestre“-/-‹-De woorden die in de tekst nog in het Latijn staan, zijn
oorspronkelijk schuin gedrukt.-›-/-12-/-Pagina 86
Voragine: 304B-/-„Saint Marc, Evangéliste“-/-57-/-Pagina 322
Vuillemin-/-"De la logique à la théologie"-/-„l'Analogie“-/-Flammarion-/-‘Scientifique’-/-1967
Vuillemin: 50M-/-„l'Analogie“-/-I/4-/-Pagina 30
Warusfel-/-'Dictionnaire raisonné de mathématiques'-/-Seuil-/-1966
Wittgenstein: 479M-/-„Tractatus logico-philosophicus“-/-(Blackwell 1959)-/-1961-68-73-/-Suhrkamp-/-
7-/-Pagina (115)
Wordsworth: 484B-/-"Ballades lyriques"-/-Uitgave en vertaling D.Peyrache-Leborgne en S.Vige-/-„the
Mad Mother“-/-Corti-/-1997-/-Romantique’-/-Pagina 224
Xenophon: 210B-/-"Œuvres complètes"-/-Uitgave en vertaling P.Chambry-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’
-/-1967-/-Deel II-/-„le Banquet“-/-II/3-/-Pagina (262)