Index III — Palabras de « Correspondencias »
Palabras de „Correspondencias“
Se trata de palabras contenidas en el poema y también de palabras que les son idénticas, encontradas en
otros textos.
Si una palabra del poema se encuentra por otra parte, en un contexto que hace imposible un paralelo
interesante con los versos de Baudelaire, aquí no viene citado.
Si una referencia estuviera más en relación con el índice IV ella está ausente en lo que sigue.
Los núméros situados entre paréntesis conciernen las indicaciones más discutibles.
«Correspondances
La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses
paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards
familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent,
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste
comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
Il est des parfums
frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
-Et d'autres,
corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le
benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.»
Correspondencias
La Naturaleza es un templo en el que pilares vivientes dejan a veces salir confusas palabras; el hombre
pasa por allí a través de bosques de símbolos que lo observan con miradas familiares. Como largos ecos
que se confunden a lo lejos, en una tenebrosa y profunda unidad, vasta como la noche y como la claridad,
los perfumes, los colores y los sonidos se responden. Hay perfumes frescos como carnes de niños,
dulces como los oboes, verdes como las praderas, -y otros, corrompidos, ricos y triunfantes, con la
expansión de las cosas infinitas, como el ámbar, el almizcle, el benjuí y el incienso, que cantan los
transportes de la mente y los sentidos.