El ensayo — Parte VII

Coherencia

Leyenda de los bloques

Teoría — la exposición conceptual Método — observaciones de aplicación Baudelaire — la aplicación al soneto Correspondencias
§481
· Peón
Teoría

Como, en muchos casos, el olvido impide que unamos dos ideas dichas con distancia considerable, se forma el proyecto de seguir un montón de manera tan progresiva que el espacio o el tiempo no sea mucho un obstáculo al contacto entre imágenes. En este enfoque, buscamos una aproximación que supera las divergencias entre glosas y lonas, evitando así la complicación del cálculo. Con este propósito, extendemos a los montones algunas nociones hasta ahora utilizadas para los textos contenidos por ellos: “crítica”, “público”, “origen”, “creador” e “ilustración”. Definimos también el peón como una idea que imaginó el creador en la origen de un montón. La evaluación de la coherencia mínima de los peones arriesgando provocar un sentimiento de estrechez, yuxtaponemos en esa perspectiva un par de ilustraciones audaces tan completas.

Aplicación a Baudelaire

Al principio del primer cuarteto, hace falta estimar la relación de «Naturaleza» con «templo», luego la de «templo» con «es», y así a continuación, para buscar una aproximación lenta del pensamiento de Baudelaire. Esperamos que este paso, en sumo grado prudente, nos haga descubrir alguna significación que primero nos había escapado.

Método

Lo más difícil, para tener buena vista de la verosimilitud de las relaciones entre las imágenes deseadas por el creador, es mantener sin cesar la distinción entre señales, objetos y nociones. Muchas prácticas nos hacen penoso separar con claridad todo esto mentalmente. Primero, la memoria cuenta con una seña para encontrar cierta cosa olvidada, como cuando hacemos una cruz sobre un cajón. Luego, utilizamos vocablos para los objetos, mientras que el vocablo constituye él mismo un objeto como vibración del aire. Después, las ideas, que forman en sí una forma de paralelo puesto junto al mundo objetivo, pertenecen al mismo tiempo al dominio de la cultura, como cosas que varían en la historia.

§482
· Gravar
Teoría

Cualquier señal vaga de lona, lejos de conseguir verdaderamente decir una idea, no hace más que girar alrededor, lo que es una clase de evocación, reconocido como el acta de gravar. Se opone “decir”, con algún símbolo que da con claridad la noción, y “gravar” que se realiza en una lona, luego vagamente. Lo que N, en «Naturaleza», grava, queda aún para quien reflexiona atentamente, mucho más difícil de identificar que la significación «Naturaleza», aunque el objeto es un pico, puesto que este mundo fue nombrado pronto «un templo».

Método

Habría sido peligroso, cuando examinábamos al principio las lonas, separar mentalmente el sentido, la señal, la cosa. Se debía en primer lugar subrayar la presencia de la intrusión. Por este motivo, tuvimos que aceptar, en los párrafos 401 y 448, ver en la lona el sentido con la señal sin hablar mucho de la cosa. Sólo se especificó, en el párrafo 440, que el sentido así proporcionado no podía nunca asumir un carácter abstracto.

Aplicación a Baudelaire

En el raíl “pfft, el mejoramiento de la humanidad, palabras al aire” se utiliza una lona cuyo peón permanece gravado, mientras que el término “mejoramiento” está bien evidenciado. Los rumores de progreso general en medio de padecimientos que percibía el autor, le llevaban a dudar. Afirmar que el mundo natural es un templo casa con no ser impresionado por ninguna demostración, con motivo de principios aún demasiado insuficientes, respecto al fondo absoluto de las cosas. Luego, la subjetividad puede requerir su derecho y el poeta entregarse a ella, o a un pensamiento sólo colectivo, a pesar de su admiración a la ciencia. La producción industrial hace más fácil ciertas labores, y no obstante permanece el mismo caudal moral. Si un caballo está arrojado en una carrera, con un carretón atado a él, no es el carretón el que avanza, aunque está llevado en el movimiento del animal. En cuanto al progreso en arte, consiste en unir el culto a la belleza con el genio de la época vivida, pero esto no genera ningún tipo de superioridad frente a los otros períodos. Simplemente, el arte se renueva en la expresión de su época [697]-[698]-[715]. Al parecer, según Baudelaire, la acción humana permanece evidente gracias a la imagen de Plauto [684]-[766]: «El hombre es un lobo para el hombre, no un hombre, cuando no se sabe quién es.» El deseo interior, que prosigue indefinidamente su búsqueda pretensiosa pero culta, nos hunde en el abismo de la corrupción que simbolizan las más finas moléculas de perfume. Escribía Rousseau [874]: «Mientras uno anhela, puede abstenerse ser feliz; cuenta con serlo; si no viene la felicidad, la esperanza se prolonga y el encanto de la ilusión dura tanto como la pasión que lo ocasiona. Así este estado basta a sí mismo, y la preocupación que genera es un tipo de goce que reemplaza la realidad. Que quizás valga más. ¡Ay de quien ya no tiene nada que desear! De cierto modo, pierde todo lo que posee. Uno goza menos de lo que obtiene que de lo que espera, y no es feliz sino antes de serlo. En efecto, el hombre codicioso y de cortas posibilidades, hecho para quererlo todo y poco obtener, recibió del cielo una fuerza consoladora que aproxima a él cuanto desea, que lo somete a su imaginación, que le hace presente y sensible, que se lo entrega de cierto modo, y para devolverle esta propiedad imaginaria más suave, lo modifica a merced de su pasión. Pero todo ese prestigio desaparece ante el mismo objeto; nada ya no embellece este objeto para el poseedor; no se imagina lo que ve; la imaginación ya no adorna nada de lo que se posee, la ilusión deja de ser ahí donde empieza el goce.»

§483
· Espejeo
Teoría

Existe un espejeo en cuanto para el creador un sentido de lona gravado parece un posible análogo, en un momento producido pero muy vago, de un término o de varios.

Aplicación a Baudelaire

Con la diéresis, dentro de “expansi-ón”, hay un espejeo del sentido “expansión”, puesto que la “i” podría llevar a imaginar fácilmente la viveza de la expulsión de los perfumes.

Método

Para “su destierro fue súbito, zas”, la significación “destierro súbito” y el sentido gravado de “zas” espejean juntos. Resulta muy importante no confundir los varios pisos lógicos, para no perderse en ese laberinto. Spinoza anotaba la diferencia entre [923]«…el Perro, constelación celeste, y el perro, animal que ladra…» Se puede describir esquemáticamente el caso, prescindiendo provisionalmente la cuestión del papel del pensamiento respecto a lo que se llama cosas. En ese enfoque, el filósofo de Ámsterdam consideraba primero el animal perro, un objeto; la constelación del Perro, un objeto; la palabra perro, una señal; la palabra Perro, una señal; la idea del animal, un peón; la idea de la constelación, un peón.

§484
· Enganchón
Teoría

Cuando el creador piensa de verdad que un peón introduce otro, el primero engancha el segundo. El fenómeno puede suceder indistintamente por negación o al afirmar, hasta también al interrogar, y por medio de la evocación. Dentro de “la tierra no se queda fija” la noción “tierra” engancha “fija”. Del mismo modo, una serie de ilusiones completas puede sacar provecho de muy buenos enganchones.

Aplicación a Baudelaire

En „Correspondencias“, «largos» engancha «ecos» porque el pensamiento de cada uno está acostumbrado a oír ecos, o ruidos reflejados, en las grandes montañas, selvas o arquitecturas. Luego «tenebrosa» engancha «unidad» en lo que la incomprensión se nota por varios fenómenos que se mueven en uno solo. Pero al principio «Naturaleza» engancha «templo», lo que parece extraño. A su vez, en su propia meditación, el intérprete reúne ideas nuevas, tomando muchas citas al creador, lo que no le impide en absoluto, para la humanidad, su medio, o él mismo, enfocar una ilustración que toma prestadas ideas de varios textos. Pensará comprender así el eco, según la referencia a las edades de la vida o la unión entre cuerpo y alma. Meditando sobre un pensador inglés, Delacroix apunta [263]: «Paley dice con razón que la decrepitud física e intelectual puede saborear tanto placer en un sillón como la juventud en el orgullo y la exuberancia de la vida.» Wordsworth describe el paralelo de lo físico con lo mental concerniendo la locura [979]: «Sobre dos ojos salvajes, la cabeza desnuda
tuvo sus cabellos de hollín, por el sol quemados…»

Método

A veces existe una dificultad importante en la aprensión de los textos alejados de nosotros por grandes cambios históricos. Debemos, en esas ocasiones, realizar la descripción de un objeto por medio de la lengua de nuestro tiempo, mientras que se trata de enseñar algo que las palabras viniendo de la época ya no nombran hoy espontáneamente. Eso pide la adopción de una óptica dinámica como continuación de lo que ofrecía la vista creadora, pero permanece muy espinosa a causa de las obras que parecieron entretanto.

§485
· Infiltración
Teoría

Si el creador examina un mismo sentido poseído por otros dos, ninguno de los cuales perteneciendo a una lona, aparece una infiltración. En «colores» y «sonidos», Baudelaire aprehende la noción “fenómeno sensible” y se generaliza eso fácilmente para más peones. Con “ha mentido tido”, al contrario, se rechaza la infiltración, pues hay que buscar un espejeo de “tido” a causa de la lona.

Método

Las matemáticas no se refieren a las infiltraciones, porque en primer lugar intentamos ocuparnos, en esa esfera, de objetos, o de apariencias tenaces vistas por todos los conocedores, y no esencialmente de sentido. Ahí, se habla de intersección, y así se afirma que 6 pertenece a la intersección del conjunto de números divisibles por 2 con el conjunto de los divisibles por 3.

Aplicación a Baudelaire

Los textos de imaginación poseen menor rigidez, porque se queda incapaz de averiguar lo que ocurre a los picos. Con “responden” en vez de «confunden», habría sido imposible emitir que el poeta había cometido un error para con la objetividad. Sólo queda por discutir la transformación de las imágenes, fuera de cualquier decisión sobre las culpas del creador. Concibamos un texto previo al soneto real, con para el quinto verso “Comme de longs échos qui de loin se répondent…” (Como largos ecos que se responden a distancia…) En tal caso, para conseguir fuera de toda duda el sentido “lejos del observador” habría sido necesario escribir “au loin” (en la lejanía). Por lo demás, el poeta habría podido notar “Comme de longs échos qui de loin se répondent…” (Como largos ecos que se responden a distancia…) teniendo también doce sílabas para su alejandrino. Con el estado efectivo «Comme de longs échos qui de loin se confondent…» (Como largos ecos que se confunden a lo lejos…), el vocablo «de loin» (a lo lejos) significa “lejos del observador”. El uso ordinario exige semejante sentido, además, en el plan físico tanto como fisiológico, la confusión de los sonidos viene esencialmente de la distancia del testigo respecto a la fuente de las vibraciones acústicas [900]. La sonoridad difundiéndose por todos lados, el observador colocado en una sola dirección recibe una parte diminuta. Esta porción es todavía disminuida cuando él está lejos, y por consiguiente, aprehende difícilmente los diversos puntos de donde están emitidas las vibraciones, y el fenómeno vale del mismo modo para el eco y el sonido inicial. Así, con un quinto verso teniendo por contenido “Comme de longs échos qui de loin se répondent…” (Como largos ecos que se responden a distancia…) la noción (a distancia) de coger en «de loin» sería distinta de la que comprendemos ahora (a lo lejos). Sin embargo, la expresión posee tanta flexibilidad que la significación representada no fluctúa ni en el primer contexto ni en el nuevo, aunque no es idéntica en los dos casos: “ecos que se responden a distancia uno de otro” y “ecos que se confunden lejos del observador”.

§486
· Infiltración, enganchón y espejeo
Teoría

Espejeo, enganchón, infiltración y conectador garantizan la continuidad de sentido juntando dos conjuntos de peones (EFG, JKLMN), a veces con sólo un par (E, F). Según las circunstancias internas a un pasaje del montón, se debe insistir más sobre el aspecto que atiende lo mejor posible la relación entre las nociones. Examinemos el montón “muchos ruidos, gritos sobre todo, la perturbaban”. Encontramos un enganchón entre “ruidos” y “gritos”. Pero también existe la infiltración de “sonoridad” en “ruidos” y “gritos”. Se elige subrayar el aspecto más claro, cada vez que hay duda a propósito de dos posibilidades de legitimidad próxima.

Método

Por otra parte, las proposiciones del texto en las que nos fundamos para declarar la presencia de alguna de estas cuatro formas, conectador, infiltración, enganchón y espejeo pueden ser positivas, negativas o interrogativas. Del mismo modo, lo verdadero, lo falso y lo posible son capaces de marcarlos, aunque eso no presenta ninguna importancia. Dentro de “la tierra circula alrededor del sol”, las ideas “tierra” y “sol” comparten la infiltración “astro”, que sea verdadero o falso el juicio.

Aplicación a Baudelaire

Cuando Baudelaire alude a perfumes corrompidos, la significación “perfumes” engancha la de “corrompidos”, aunque se ignore el detalle de ésta. Se puede imaginar con Molière a un hombre aprovechando a sus engañados por medio de convenios ocultos e informaciones discretas concerniendo su salud [539]: «Dado que el cielo nos hace el favor de que, desde tantos siglos, a cada uno de nosotros le consideran como un ser superior, no desengañemos a los hombres con nuestras cábalas estrafalarias, y aprovechemos su necedad lo más despacio que podamos. No somos solos, como sabe, los que intentamos prevalernos de la debilidad humana. Allí es donde va el estudio de la mayoría de la gente, y cada uno se esfuerza en sacar partido de la debilidad de los hombres para sacar provecho de ello. Los aduladores, por ejemplo, intentan aprovechar la inclinación hacia las alabanzas que tienen los hombres, dándoles todo el incienso vano que desean. Y es un arte, como se ve, en el que uno adquiere fortunas considerables.» Una conducta oculta con habilidad participa de un sistema vecino, como lo explica Don Juan, cuando de repente se vuelve devoto [538]: «Es un arte en el que se respeta siempre la impostura; y aunque se la descubre, no se atreve uno a decir algo contra ella. Todos los otros vicios de los hombres están expuestos a la censura, y cada uno tiene libertad de atacarlos abiertamente; pero la hipocresía, privilegiado, que, con su mano, cierra la boca a todos, y disfruta en paz de una soberana impunidad. Se lee, a golpe de gestos, una sociedad estrecha con toda la gente del bando. Quien choca a uno, los tiene todos a su cargo; y a los que se sabe obrar de buena fe a este propósito, y que cada uno conoce para ser afectados de verdad, éstos, digo, son siempre las víctimas de los otros; caen en la trampa de los que hacen muecas y sostienen ciegamente los monos que imitan sus acciones.»

§487
· Dril y caldo
Teoría

El caldo, de símbolo (- - -), se refiere a dos asuntos. Entre las nociones E y F, para obtener (E- - -F), hace falta que el creador haya pensado alguna infiltración, enganchón, espejeo o conectador. Por otra parte, resulta necesario que no haya hecho penosa voluntariamente a su público la comprensión de esa relación. Es igual para grupos de peones, como en (EFGH- - -IJK). Un dril (E- - -F) o (EFGH- - -IJK) se forma gracias al hecho de enfocar un caldo que reúne sólo peones gravados o dichos. Cuando se emplea dos veces un elemento de montón, así como en (expansión- - -expansi-ón), para juntar dos sentidos internos, se menta primero el aspecto más explícito. Con driles de bases menos próximas, tales como (vivientes- - -pilares), la orden del escrito es la de las menciones a las que tienen derecho las imágenes en el montón, aunque queda posible omitir algún peón que separa los que están utilizados. De todas formas, según el alfabeto, la relación (F- - -E) es incorrecta, puesto que F está señalado antes de E. Se lee (E- - -F) “E punteado F” proponiéndose respetar un uso análogo para (EFH- - -RS) y así a continuación.

Método

En “corrió hasta el puente, y desde ahí volvió, luego se durmió hasta el día siguiente” el dril (corrió- - -día) se muestra poco verosímil. Sin conectador, ninguna relación de enganchón no podría ser considerada como seria para una larga distancia, aun cuando la fantasía percibe vínculos, pues quedan poco seguros, funcionando bien en un caso y de ningún modo otra vez, mientras que la verosimilitud exige una base firme. El intérprete debe resistir a la ilusión según la cual todo está pensado con un máximo de vínculos en lo que escribe un autor ilustre, como si un espíritu superior lo hubiera ordenado todo, y pensado cada idea con intensidad al contacto de los otros, no de modo vago sino en absoluto. San Agustín atrayendo a su lector, en la preocupada subjetividad de su conversión al cristianismo de San Pablo, no funda lo que puede dar lugar a un dril sustancial (amargura- - -festines) con esas palabras [44]: «Decía, y lloraba en toda la amargura de mi corazón molido. Y de repente oigo una voz salida de la casa vecina, voz de mozo o de moza, no sé, que cantaba repetidamente: "¡Toma, lee! ¡Toma, lee!" Y en seguida, cambiando de cara, intenté recordarme atentamente si era un estribillo empleado en algún juego infantil; y nada igual me acordé…Pues me apresuré a volver al sitio donde estaba sentado Alypius; puesto que, al levantarme, allí había dejado el libro del Apóstol. Lo cogí, lo abrí y leí bajito el primer capítulo en el que mis ojos se echaron: "No viváis en los festines…"»

Aplicación a Baudelaire

En (expansión- - -expansi-ón) se deja aparecer un espejeo, ya que el sonido "i" se parece al de una piedra que silba después de ser arrojada con violencia. La imagen de la evaporación se reúne con la de la eyección, y Cyrano lo pensó en el relato de un viaje celeste [223]: «Me había atado alrededor mío cantidad de frascos llenos de rocío, y el calor del sol que los atraía me alzaba tan alto que al fin me encontré encima de las nubes más altas.» El espíritu, que pertenece a los seres ligeros, da un impulso hasta al cuerpo, lo que explica según el mismo autor, cómo podía la gente ir de un astro hacia otro [224]: «Ahora bien, en aquellos tiempos, la imaginación en el hombre era tan fuerte, por no haber sido corrompida todavía por las disoluciones ni por los alimentos crudos ni por la alteración de las enfermedades, que excitado por el violento anhelo de abordar en ese asilo y que su mole entero hecho ligero por el fuego de este entusiasmo, fue levantado hasta este sitio, del mismo modo que lo fue de los filósofos, con su imaginación aguzada hacia algo, ser llevados en el aire por arrebatos que llamáis extáticos.» Enoc encontró un medio para viajar de esta manera, aprovechando el fuego de los sacrificios [225]: «Un día que esa llama divina se ensañaba a consumir a una víctima que ofrecía al Eternal, con el vapor que se despedía, llenó dos jarrones que cerró herméticamente, y se los fijó bajo los sobacos. El humo que se estiraba derecho hacia Dios, y que no podía sino por milagro calar metal, empujó los jarrones hacia arriba, y de este modo levantaron consigo a este hombre santo.»

§488
· Tuerca y goma
Teoría

Una tuerca consiste en una descripción, tan ordenada como sobria, del montón, realizada por driles que no inventan ni ocultan ninguna incoherencia. Un dril de tuerca es una goma, la que recibe inmediatamente con tal estatuto, el símbolo ({}), leído “rallador”, el que se utiliza de modo abstracto para fórmulas como (E{}F) y (EFGH{}IJK).

Método

En la exploración de lo verósimil de las interpretaciones a las cuales dan lugar varios pasajes de los textos, al salir de suposiciones de interpretación, uno se guía sobre la imaginación aplicada a los ensayos realizados, por cien prácticas intuitivas muy vagas. Luego, uno se pone a identificar los límites útiles de funcionamiento, como los de la tuerca. Así se ha encontrado nociones que permiten a la investigación ir sin cesar en el mismo sentido. Los numerosos ejemplos consolidan también la reflexión, haciéndola más general, luego menos versátil frente a los hechos aislados. La confianza llega a ser más importante por todos los casos inopinados que se revelan conformes a lo que se pretendía primero, alrededor de ejemplos famosos. Nos quedamos en una técnica desprovista de base completa, pero empieza a salir bien casi cada vez en la resolución de nuevas verosimilitudes, y eso se resiente como un progreso frente a la etapa anterior.

Aplicación a Baudelaire

La fama del octavo verso incita a encontrar de este modo numerosos criterios de verosimilitud, pues hace falta iluminar su contenido por su medio: «…los perfumes, los colores y los sonidos se responden.» El poeta parece haber cogido esto a partir de conversaciones incesables y numerosas visitas a los cuadros que más aguzaron su reflexión, mientras que buscaba atentamente el sello especial de los grandes apasionados [700]: «…Para el Señor Decamps, el color era algo importante; por decirlo así era su idea predilecta. Su color espléndido y resplandeciente tenía además un estilo muy particular. Era, para utilizar palabras sacadas del orden moral, sanguinario y mordaz. Los manjares más apetitosos, las gracias guisadas con más reflexión, los productos culinarios más encarnizadamente condimentados tenían menos salsa y sabor, despedían menos voluptuosidad salvaje para la nariz y el paladar de un sibarita, que los cuadros del señor Decamps para un aficionado a la pintura.»

§489
· Cuota
Teoría

La cuota de una tuerca constituye la proporción de las gomas respecto a los peones. Colocarla a (n- 1) gomas por (n) peones se revela cómodo. Se trata de obtener que los diversos ensayos puedan ser juzgados de modo equitativo.

Método

Tal valor, (n-1)/(n), se fija según el ejemplo de un comentario sencillo. En efecto, para un montón de (n=2) peones, como “padece relativamente”, los nombramos A y B. Dado su número, 2, hace 1 pareja (AB), luego existe (2-1)=(n-1)=1 goma, para 2=(n) peones. Luego, añadimos un peón, como en “padece siempre relativamente”. Ahora tenemos un elemento C en la continuación A, B, C dando pues 3 peones. Aquí 1 solo par, (BC), se admite además, lo que da (AB) más (BC), luego (1+1)=2 gomas, para 3 peones (A, B, C). Se obtiene de este modo (3-1)=2 gomas, quedando con una goma menos, (n-1), que hay peones. Como el proceso se repite sin cesar, para montones cada vez más extensos, se conserva siempre la proporción de (n-1) gomas frente a (n) peones [974].

Aplicación a Baudelaire

El que se puede poner más que dos peones, en una goma, permite conservar fuerte libertad de manejo, respetando la cuota. Para «…tenebrosa y profunda unidad…» se elegirá el trío (tenebrosa{}profunda), (tenebrosa{}unidad), (profunda {}unidad); o el dúo (tenebrosa{}profunda), (profunda{}unidad); o sencillamente (tenebrosa…profunda{} unidad). La tiniebla largo tiempo fue concebida como un atributo del infierno y a Baudelaire le gustó atribuirse una fama infernal. En particular, se acusó haber sido protegido durante un examen, como lo explican nuestros historiadores [602]: «Charles Asselineau, después de la muerte de su amigo, escribe a Théophile Gautier que preparaba una reseña detallada sobre el poeta, pero que no utilizó este elemento pintoresco: "Un detalle que quizás ignores, es que Baudelaire aprobó el bachillerato por complacencia y en calidad de chico idiota. Había sido recomendado al señor Patin con esa cualidad por una señorita Celeste, la que llevaba, calle del Pot de fer (Cacharro de hierro), una pensión para estudiantes devotos y católicos y que, según decían, tenía gran crédito cerca de los examinadores. De él mismo supe eso.» Asselineau pudo ser, como otros, víctima de la leyenda que se creaba Baudelaire.»

§490
· Ñudo, alvéolo y hueco
Teoría

Las partes E y F de una goma (E{}F), o las zonas EFGH y IJK de (EFGH{}IJK), llevan el nombre de ñudos, y el caldo de la goma concierne la relación que mantienen mutuamente. Los peones individuales de una goma se nombran alvéolos con tal que posean un sentido de frente o de lona. Cuando la tuerca es de buena calidad, no puede incluir un caldo formando una ilustración, pues faltaría entonces de sobriedad. En el mismo caso, un hueco u omisión de alvéolo no podría suceder, por el que la tuerca faltaría entonces de continuidad.

Aplicación a Baudelaire

No ganamos siempre con juntar muchos alvéolos, porque el espíritu desatiende entonces algún detalle. Con (symboles{}Qui), (Qui{}l'), (symboles{}observent), (symboles{}avec), (symboles {}regards) ((símbolos◊que), (que◊lo), (símbolos◊observan), (símbolos◊con), (símbolos◊miradas)), tenemos así tiempo para notar la eventualidad que el autor haya imaginado primero “…l'homme y passe à travers des forêts de symboles qu'il observe avec des regards familiers.” (…el hombre pasa por allí a través de bosques de símbolos que observa con miradas familiares.) Luego habría visto el interés poético de escribir su homófono francés: «…L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.» (…el hombre pasa por allí a través de bosques de símbolos/que lo observan con miradas familiares.)

Método

Hemos tardado mucho en definir la noción de continuidad, porque existía el riesgo de torcer nuestra comprensión. Dábamos valor a un control del texto, mientras que utilizábamos el estilo telegráfico precisamente olvidadizo de eso. Como estudiamos ahora de modo continuo el detalle del soneto, a lo largo de sus catorce versos, nos parece poco justificada la sospecha de descuidar este poema.

§491
· alvéolo reacio
Teoría

Un alvéolo utilizando un sentido de lona, o parte de él, está calificado de reacio. Las formas (Naturaleza{}N), (expansión{}expansi-ón) lo enseñan. Lo mismo hacen, con “tener un vis à vis sobre el vicio”, las gomas (vis{}vicio) y (vis…vis{}vicio). Demos más: (Colón{}ias) respecto a “las Colónias de Colón”.

Aplicación a Baudelaire

Para aclarar el sinnúmero de sobreentendidos que ha dejado Baudelaire, hemos de construir a veces, alrededor de algunas imágenes, diez ejemplos que no son suyos, para volver mejor al montón. Así el autor no describe, en el soneto, la corrupción que evoca, aunque se explica más en otra parte [702]: «He oído decir a un poeta ordinario de la Comedia Francesa que las novelas de Balzac le oprimían el corazón y le inspiraban asco; que en cuanto a él, no concebía que unos enamorados vivieran de otra cosa que del perfume de las flores y de las lágrimas de la aurora.» El olor fresco, cuando se queda solo, pronto alcanza la insuficiencia, luego los catorce versos podrían sugerir que hace falta una clase de exploración yendo de un extremo al otro para que se desarrolle el arte.

Método

Dando a nuestro debate algunas frases de hoy, sólo las ofrecemos un estatuto de iluminaciones interesantes, como a todo lo que proporciona la época de „Correspondencias“, y confesamos que una mayor paciencia habría permitido no remitir más que a obras publicadas en aquel tiempo.

§492
· Crisis
Teoría

En una goma sin alvéolo reacio, una crisis descansa sobre una situación en la que, concerniendo la primera aparición de una significación dicha dentro del montón, el público sospecha al creador querer ser mal comprendido, perjudicando así él mismo sin remedio a la inteligencia del montón que emite. El caldo discutible de ñudos privados de lonas lleva a esa crisis.

Método

Una lona siendo una intrusión siempre plantea un problema, por lo menos ligero, pero no alcanza el nivel de la crisis porque no dice nada de manera explícita, luego permanece ambiguo. Ese vago de las imágenes de lona acompaña el que no existe infiltración para ellas, por falta de precisión en lo que está gravado.

Aplicación a Baudelaire

Inventemos una crisis que pueda fácilmente volver en memoria a lo largo de nuestros ejercicios, con un raíl que sea un relato empezando por: “El príncipe era un dios…” Eso no obliga a enfocar un sobreentendido interno a “dios”. Suponiendo la idea subyacente “ser superior dotado de un gran poder”, conseguimos en los dos peones, “dios” y “príncipe”, una infiltración “dotado de un gran poder”, lo que basta para obtener el caldo. Puesto que ningún ejemplo religioso no está proporcionado, evitamos la ilustración. Al contrario, cuando damos, con (Naturaleza{}templo) una significación oculta del tipo “edificio construido por Dionisio para sus propios fines”, vamos demasiado lejos en el detalle y alcanzamos el ejemplo interpretativo [525].

§493
· Puerta
Teoría

Una puerta consiste en una idea utilizada en la época del montón, y capaz de superar una crisis. Debe mostrar su coherencia con sus semejantes, y en consideración de las vistas proporcionadas por el creador, lo mismo que la mayor sencillez posible.

Método

Debemos tener aquí, con un menor riesgo de error, un sentido mínimo que, autor y público habrán añadido mentalmente dentro de algún alvéolo, con objeto de establecer una infiltración.

Aplicación a Baudelaire

Sin embargo existen unos casos en los que se duda de que la opinión de un artista se haga circunscrita, tanto parece diferir. Claude Pichois tiene en cuenta pensamientos de Baudelaire que nos sitúan delante de un contraste sorprendente, ecos muy alejados de una misma forma de espíritu que se aprehende mal. Citando en algunas partes a un socialista cristiano, el poeta nota [613]- [674]: «Es imposible, a cualquier partido al que se pertenezca, cualquier que sean los prejuicios que nos han nutrido, no ser conmovido por el espectáculo de esa multitud enfermiza que respira el polvo de los talleres, que traga algodón, se impregna de albayalde, de azogue y de todos los venenos necesarios a la creación de las obras maestras, durmiendo en la miseria, en el fondo de los barrios donde las virtudes más humildes y las mayores viven al lado de los vicios más inveterados y de los vómitos del presidio; de esa multitud que suspira y desperece a quien "debe sus maravillas la tierra"; que siente "una sangre bermeja y arrebatada correr en sus venas", que echa una larga mirada cargada de tristeza sobre el sol y la sombra de los grandes parques y que repite a voz en grito su salvador estribillo "¡Querámonos!" a manera de suficiente consuelo y confortación…» Algunos años antes, el autor preguntaba [613]-[703]: «¿Habéis experimentado, vosotros a quiénes la curiosidad del mirón ha metido a menudo en un motín, la misma alegría que yo al ver a un vigilante nocturno -agente de la policía o guardia municipal, el verdadero ejército - dar culatazos a un republicano? Y como yo, habéis dicho en vuestro corazón: "Pega, pega un poco más fuerte, pega más, guardia de mi alma; pues en ese sumo culatazo, te quiero, y te imagino semejante a Júpiter, el gran justiciero. El hombre a quien pegas es un enemigo de las rosas y de los perfumes, un fanático de los utensilios; es enemigo de Watteau, de Rafaël, un enemigo enconado del lujo, de las bellas artes y bellas letras, iconoclasta jurado, verdugo de Venus y Apolo! Obrero humilde y anónimo, ya no quiere trabajar en las rosas y perfumes públicos; quiere estar libre, el ignorante, y es incapaz de fundar un taller de flores y perfumerías nuevas. ¡Pega con fervor los omóplatos del anarquista!"» Por cierto, Balzac nos instruye sobre el medio del periodismo [64]: «¿No tiene un porvenir inmenso, si obedece ciegamente a los odios de posición? si acomete cuando Finot le diga "¡Acomete!" si alaba cuando os diga "¡Alaba!"» Toubin, el que, ayudado por su hermano, había costeado en 1848 un periodicucho revolucionario, presenta otro punto de vista [616]: «Baudelaire, en cuya cabeza nada era inconciliable, regaló religiosamente un ejemplar al arzobispo y llevó democráticamente otro a Raspail…»

§494
· Inercia
Teoría

A nivel del montón entero, una puerta ocasiona inercia: un sentido de segundo plano conforme con sí misma. Cuando ninguna otra amenaza para la inteligencia aparece en el contexto, la puerta permanece, a pesar de esta persistencia, sin uso, excepto por la crisis que ella supera. Por todas partes reina el sentido ordinario de los alvéolos, pues basta en cada goma con facilitar el caldo.

Aplicación a Baudelaire

La noción de imágenes vagas acompañando el sentido principal se utiliza fácilmente. Si para el creador la frescura comparte algo con la infancia, parece admitir también una transición al verde.

Método

Uno se debe recordar que las obras de imaginación deben estar descritas primero en su nivel de subjetividad, individual o colectiva, aunque en medio de los picos permanezcan topes. Cuando Cyrano afirma que unos seres de nuestro satélite natural vinieron a nuestra tierra y encontraron a un famoso matemático, inevitablemente se examina al principio el sentido de los propósitos, antes de considerar la cosa de la que se trata [222]: «Había vuelto a mi casa, y para descansarme del paseo, apenas había entrado en mi habitación cuando sobre mi mesa encontré un libro abierto que no había puesto allí. Eran las obras de Cardano; y aunque no tenía el propósito de leerlo, mis ojos cayeron en él sin que haya podido resistir, precisamente en una historia que cuenta este filósofo: escribe que una tarde, estudiando a la luz de una candela, vió entrar, por las puertas cerradas de su habitación, a dos grandes ancianos quienes, después de las muchas preguntas que les hizo, contestaron que eran ellos habitantes de la Luna y, dicho eso, desaparecieron.» 205

§495
· Aplomo
Teoría

En una situación en la que se teme una crisis, después de otra declarada y resuelta, uno se dirige hacia la puerta ya inventada, a fin de ver si existiría una posibilidad de escapar a un peligro próximo. El aplomo está en el contenido, reutilizado con éxito, de una puerta antes utilizada. La comprensión siendo producida, se deja de prestar al creador la voluntad de perjudicar a la inteligencia de su propio texto. La significación de ayuda queda parecida en la puerta y el aplomo, pero en el último caso se evita la declaración de cualquier nueva crisis. Imaginemos una puerta “seres en los cuales se cree adivinar un pensamiento” concerniendo “pilares” en la goma (palabras{}pilares) con un raíl que posee las palabras iniciales “unas palabras se escapan de pilares vivientes…” Se discierne que la puerta bien serviría de nuevo concerniendo (pilares{}vivientes) y luego habría un aplomo.

Método

Delante de este modo, para un autor, de colocar en un texto varios enigmas, se comprende que la intuición general inmediata no podría descubrir su extensión, lo que obliga a probar cien ideas al contacto de mil sasos. Por cierto, la abstracción ceñida, cuando logra surgir de la experiencia, gracias a las razones que unen las vistas, da un medio superior para explorar un objeto. No obstante, se puede imaginar que la llegada a ese nivel, donde las nociones, empotradas al lado de sus vecinas en un todo, vienen a cumplir su función en cuanto se las necesita, exige antes unas horas de supuestos, ensayos, desengaños, rectificaciones y nuevas tentativas.

Aplicación a Baudelaire

Criado en una familia apasionada por el arte, el poeta se ejercitó a la estética de la palabra. Ha empleado «confusas» y «confunden» en un tema pronto cogido de nuevo con «tenebrosa», «profunda», «vasta» y «corrompidos», del mismo modo que el pintor, que pone aquí y allí una pincelada de rojo para que el espectador conserve de ello un sentimiento, o igual al compositor que proporciona temas que seguir en el transcurso de un concierto. A la vez, nada de eso está completamente distinto, y nos llega la imagen de una fragancia desparramándose sobre muchas cosas en un medio -jardín, mujer, hombre, almacén, ciudad o campo- pero diferentemente apreciada por los diversos entendidos, en razón a sus propias experiencias o formas naturales de pensar.

§496
· Limadora, flecha y bote
Teoría

Clasificamos únicamente las gomas de tipo (E{}F). En ellas vemos tres clases: limadora, flecha, bote. Cada una de las primeras posee sólo una forma, mientras que el bote aprovecha tres especies él solo. En total, cinco especies existen pues para el tipo (E{}F). La limadora ve un alvéolo reacio juntado a otra cosa. Así la N y «Naturaleza» están juntados en (Naturaleza{}N). De modo un poco diferente (Como… como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³{}ecos) deja imaginar que el creador quería producir un eco en el texto [669].

Aplicación a Baudelaire

Las maneras de reflexionar de un poeta deben mucho a los efectos de la memoria, aplicándose a juegos de sonoridad, luego a semejanzas llenas de sentido. Haber esparcido tantos «como» parece reflejar dos veces el propósito creador, con una primera idea concerniendo la similitud, y después, una intuición que sugiere que la analogía se repercute por todas partes.

Método

Lo mismo que la producción artesanal no puede desarrollarse sino organizándose, tenemos que guiar nuestros esfuerzos enumerando las categorías de gomas, para major comprender los problemas que plantea cada una de ellos. El modelo de las técnicas famosas por su éxito nos lleva lentamente, dentro de los cálculos, a proporcionar una coherencia más extensa a los tratamientos intentados. A menudo, en lugar que inmensos obstáculos nos detengan de improviso, unos muy ligeros desafían los análisis ya hechos, pueden ser superados por convenciones. Una dificultad se une a otras diez cuyo recuerdo conservamos, y el orden casi sistemático de pensar se percibe lentamente por una solución agrupada. La simple coordinación de las finalidades de tratamiento constituye pues un progreso indispensable del pensamiento buscador, porque hace aguda la conciencia del conjunto de las experiencias, con las cuales una inconsecuencia verá su caso arreglado tanteando, aunque afinándose a los modos de proceder anteriormente puestos en práctica.

§497
· El modelo de la flecha
Teoría

La flecha constituye la goma por excelencia, la referencia a la que uno se fía en caso de turbación, pues parece elemental. En efecto, dentro del montón, los dos sentidos están juntados por contacto entre alvéolos.

Método

En “coge la flor” se justifica fácilmente (coge{}flor), ya que “la” no da un sentido de frente, como el estilo telegráfico, en “coge flor”, lo testimonia. Luego, no existe entre los alvéolos de la flecha, ninguna idea que posea un valor decisivo en cuanto al fondo.

Aplicación a Baudelaire

Las flores, en su belleza o perfume, a veces sirven la corrupción, como lo muestra el uso que Nerón hacía en «la Casa Dorada», según el testimonio de Suetonio [601]-[943]«…la morada era tan grande que encerraba pórticos con tres filas de columnas, largos de mil pasos, un estanque parecido a un mar, rodeado de casas que formaban como ciudades, y por añadidura una extensión de campo en donde se veían a la vez cultivos, viñedos, pastos y bosques, teniendo una multitud de animales domésticos y salvajes de todo tipo; en lo demás del edificio todo estaba cubierto de dorados, realzado de piedras preciosas y de conchas con perlas; el techo de los comedores estaba hecho de tablas de marfil móviles y horadadas de agujeros, a fin de que se pueda desparramar desde arriba sobre los comensales sea flores sea perfumes; la más importante era redonda y giraba sin cesar sobre sí misma, de día y de noche, como el orbe…»

§498
· Meandro
Teoría

La primera suerte de goma con bote es el meandro. Ahí se salta un peón o más, pero poco numerosos, para volver pronto a ellos por medio de otros vínculos. Gracias a tal estratagema, se evitan alvéolos que harían menos clara la descripción del montón. En “prefirió al más joven”, se trata (prefirió{}joven), (más{}joven).

Método

Los varios idiomas adoptando una orden diferente para enunciar las imágenes, resulta tan difícil aclarar lo que es un rodeo que cada nación intenta acometer el problema por separado.

Aplicación a Baudelaire

Para el verso «Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants…» (Hay perfumes frescos como carnes de niños…) el meandro (frais{}chairs) (frescos◊carnes) abandona «comme» (como) para después aguzar el análisis por (comme{}chairs) (como◊carnes) o (frais{}comme) (frescos◊como). Se notará, en francés, el tono del metafísico: «Il est» (Hay) y no “Il existe” (existe). La concepción pretende ir al fundamento de algo, lo que confirma el fin del poema, ya que cumple una transición de la inocencia hacia la corrupción. En cuanto a él, Ronsard parece haber pensado que el servicio de su rey le hacía más fácil el cumplimiento de sus deberes [869]: «Sea mi faro y absténgase de hundir
mi nave que flota en tan profundo mar.» Baudelaire pudo guiarse, para la frescura, sobre el poeta del Renacimiento [868]: «Preciosa, vamos a ver si la rosa
que esta mañana había abierto
su vestido de purpura al sol
ha perdido esa tarde
los pliegues de su traje purpúreo
y su tez al suyo parecido.» El noveno verso de „Correspondencias“ en el que se cree oir “Il est des parfums neufs comme des chairs d'enfants…” (Hay perfumes nuevos como carnes de niños…) recuerda también un cuadro de Rafael ¨la Virgen de la silla¨ que nos ofrece, con dos caras claramente juntados, la fusión de las encarnaciones de un niño y de una madre [961]. Se imagina el olor mezclado de un par de elementos rústicos, heno y leche, que los acompaña.

§499
· Rézon
Teoría

La segunda forma de bote está constituida del rezón, que se define por un conectador lógico, permitiendo saltar por encima de numerosos alvéolos. Para “la corrupción lentamente había cogido tal profundidad en ese medio bohemio, pero aún mal percibida, que debía, favorecida por las molestias del invierno, llevar la más delgada chispa de bondad hacia los abismos de la rivalidad, excavados por las relaciones con los ilustres protectores, y hacer olvidar su amistad primera, a los que le formaban”, se justifica el rezón (medio{}le) ya que “le” vale por “medio”.

Método

En cuanto desaparece el principal motivo de unión racional, especialmente por falta de una clara gramática, los alvéolos toman cierta libertad, pues el caldo resulta pronto perdido, por carencia de una notificación inteligible del sentido vuelto lejano.

Aplicación a Baudelaire

La corrupción extiende su dominio a medios muy diversos, y Saint-Évremond nos sorprende con su testimonio personal sobre el estado nobiliario [886]: «He pasado, señores, por todas las condiciones; y después de una reflexión exacta sobre la vida, no encuentro más que dos cosas a las que pueda dedicarse un hombre sabio: el cuidado de adquirir, y el de conservar. El honor es sólo una terquedad de jóvenes: por ahí, un hombre, cuando está loco, comienza su reputación, y la termina por lo que se llama "corrupción" tan pronto como se ha puesto sabio.»

§500
· Honda
Teoría

La honda se presenta como la última especie del género con bote, y ahí es un endurecedor el que permite franquear múltiples alvéolos.

Método

El conectador lógico está formado de un llamamiento, como “lo de que hablábamos en el párrafo inicial”, mientras que el endurecedor es por ejemplo una rima que reúne las palabras que la contienen, y a continuación las imágenes representadas.

Aplicación a Baudelaire

Así, dos nociones dichas con palabras aptas para rimar inmediatamente una con otra, como en (praderas{}infinitas) componen una honda, a pesar del cambio de tono del poema en el verso undécimo. Los primeros perfumes, dulces, tenían pocos medios de viajar, pero los «otros» tienen el alcance terrible, inmenso, de «las cosas infinitas» o (por juego de palabras) “de las calzas infinitas” [572]. Baudelaire supo considerar el poder sobre las conciencias que tienen ciertos productos [657]-[658]-[960]: «Samuel y la Fanfarlo tenían exactamente las mismas ideas sobre la cocina y el sistema de alimentación necesario a las criaturas más selectas. Las carnes bobas, los pescados sosos no figuraban en las cenas de esta sirena…En cuanto a la cuestión de las salsas, guisados y aliños, cuestión grave y que exigiría un capítulo grave como un folletín científico, le puedo afirmar que estaban perfectamente de acuerdo, sobre todo concerniendo la necesidad de requerir toda la farmacia de la naturaleza para socorrer la cocina. Pimientos, pólvoras inglesas, azafranadas, sustancias coloniales, polvos exóticos, todo les habría parecido bueno, hasta el almizcle y el incienso. Si todavía viviera Cleopatra, le aseguro que hubiera deseado aderezar filetes de vaca o de corzo con perfumes de Arabia. Por cierto, es de lamentar que los buenos cocineros de hoy no tengan obligación por una ley particular y suntuaria de conocer las propiedades químicas de las materias, y no sepan descubrir, en los casos necesarios, como el de una fiesta amorosa, elementos culinarios casi inflamables, prontos para recorrer el sistema orgánico como el ácido prúsico, para volatilizarse como el éter.»

§501
· Módulo (1/γελξ) y cintas (γ, ε, λ, ξ)
Teoría

El módulo, o verosimilitud de la goma, estriba en la de la proposición “en el paso del montón donde se funda la goma, el creador quiso obtener la coherencia de los alvéolos”. Este valor es 1/ γελξ, con al denominador las cintas o criterios numéricos de inverosimilitud: γ, gamma; ε, épsilon; λ, lambda; ξ, ksi.

Aplicación a Baudelaire

Entendemos, delante de (responden{}expansión), que no se trata de una goma de muy alta verosimilitud, por la falta de conectador y la gran distancia interna. El pensamiento fundamental parece menos frágil, puesto que la noción de respuesta bien acompaña la imagen de la expansión. Al contrario, si un producto de partes ínfimas consigue meterse dentro de los nervios, cambia el espíritu, luego los modos de contestar las preguntas. Baudelaire apuntaba [718]-[794]: «Dice Edgar Allan Poe, ya no sé donde, que el resultado del opio para los sentidos, consiste en revestir la naturaleza entera con un interés sobrenatural que proporciona a cada objeto un sentido más profundo, más voluntario, más despótico.»

Método

Se comprende que el cálculo por medio de cintas es sólo una manera regular de asegurarse de que los driles utilizados son verdaderamente gomas. Más generalmente, se intenta, por medio de guiados múltiples, socorrer la intuición, muchas veces afectada por obstáculos a los que hay que poner remedio con cláusulas o precisiones, lo de que éramos totalmente incapaces dos días antes. Sin embargo se debe entender por qué permanece vivaz la idea según la que una doctrina, concebida lejos de los ensayos inacabables pueda tratar de la experiencia o de una idea que se aplica a ella. Los mejores espíritus muchas veces han sacado provecho de las generaciones precedentes que han puesto a punto un concepto más tarde amplificado por ellos, haciéndolos capaces de enfocar mil asuntos en tres líneas. Como no han conocido los cien ajustes a cosas penosas, o a ejemplos molestos, que dieron sus propias luces, y como no tuvieron tiempo para tropezar con nuevas dificultades en la inmensidad de lo real copioso, han concluído apresuradamente, con su efectivo éxito, vistas ilusorias. Otros, ajenos a cualquier conocimiento del número colosal de las observaciones que llevan a cabo, sólo apreciados por los comprobadores, y sin embargo enterados de los resultados impresionantes conseguidos ante lo concreto por razón impecable, imaginan que el acierto resulta sólo de la bella superioridad de un alma bien hecha, que descubre de repente sin la menor duda lo que está oculto por la confusa experiencia a los miserables necesitados, a sus pareceres ocupados de modo lamentable de objetos mensurables.

§502
· Rueda
Teoría

La cinta inicial es la rueda (γ), la que mide el caldo, lo que lleva γ=2 cuando la relación entre los ñudos acarrea una dificultad importante, sin puerta ni aplomo. Al contrario, γ=1 se revela necesario en dos ocasiones. Primero, con un creador que ha enfocado espejeo, enganchón, infiltración o conectador, sin querer ocultar concretamente esta concepción a su público. Luego, cuando un grave enigma se instala, pero que se descubre una puerta o un aplomo.

Método

Aplomo y puerta no parecen en absoluto una glosa de atenuación, pues ésta se revela mucho más modesta, realizando sólo un enlace entre unos términos. A pesar de su suma prudencia, la puerta supone imágenes que no son cogidas directamente al montón sino que se deben imaginar como sobreentendidas por él.

Aplicación a Baudelaire

La representación de los «símbolos» que «observan» impide hablar de caldo, ya que se ignora qué sentido tendrá la idea. Entonces se debe buscar una solución que permanece lo posible tan poco innovadora, a fin de no sustituir al original otro texto, de modo que se trata de encontrar la manera de inventar lo menos posible, pero con eficacia. Para llegar a un resultado uno se guía en el pensamiento común de la gente culta de la época, pues ella constituye el público del autor. Hablan de analogías en muchos dominios, como lo muestra Joseph Fourier cuando canta las alabanzas del análisis matemática [398]: «Coteja los fenómenos más diversos, y descubre las analogías secretas que los unen.» Continua el sabio [399]: «…sigue el mismo funcionamiento en el estudio de todos los fenómenos; los interpreta con el mismo lenguaje, como para atestiguar la unidad y la sencillez del plano del universo, y hacer todavía más evidente esta orden inmutable que dirige todas las causas naturales.»

§503
· Flujo
Teoría

El flujo (ε) vale 2 en cinco situaciones, todas en relación con los alvéolos. Primero, conseguimos ε= 2 si consideramos como alvéolo cualquier otro sentido del montón. Así, para (de{}longs échos) o (Comme de{}longs échos), el flujo vale 2, pues sólo hacía falta (Comme{}longs échos) (como◊largos ecos), puesto que en tal situación «de» (artículo indefinido plural) no pertenece a los frentes, y por consiguiente está excluido del estilo telegráfico. El segundo asunto que da ε=2 ve una goma que posee por lo menos un alvéolo cuyo sentido viene sacado de una lona teniendo una finca inferior a ½. El tercer caso concierne alvéolos utilizados, dentro de la goma, en una sucesión diferente de la orden dada por el montón. El cuarto dispositivo mereciendo ε=2 señala alvéolos distantes dentro del montón, pero utilizados juntos en una misma goma, sin conectador para justificarlo, y pues a pesar de la exigencia de continuidad de la tuerca. Una última eventualidad de acta ε=2 se refiere al total olvido, en la tuerca, de un alvéolo que habría merecido un examen en la etapa en consideración.

Método

Ofendemos el pensamiento corriente por una definición estrecha de los alvéolos, y viceversa, parecemos perder mucho tiempo en dedicarnos a combinaciones poco habituales como el empleo de las lonas en medio de los vocablos admitidos. Pero, por una parte, nos hace falta aliviar un proceso de análisis ya muy pesado, y por otra muchas cosas ordinarias de un texto se hacen más claras, a continuación de una investigación sobre algún plan raro.

Aplicación a Baudelaire

El módulo de (Como…como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³{}ecos) no viene a la mente sino por el examen de la lona (Como…como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³/-¦¦¦¦-/S-insistencia).

§504
· Pabellón
Teoría

El pabellón, (λ), mide la distancia de cuanto se encuentra en la goma. Por si acaso hubiera una continuidad de sentido, se admitiría λ=1. Si se revela más vago el contacto, se determina el número (λ) de otra manera. La reunión entre ideas puede estar aquí para que la adivinen, ésa es 1 posibilidad. Este vínculo es capaz de ser impreciso desde el principio: tenemos otra situación, 1, que puede ocurrir. Así, 2 posibilidades ya existen. Hay que añadir un tercer caso, para una ilusión entera. La certidumbre, en esa consideración, se intensifica tanto cuanto que las decenas (10) de frentes (n) separan los alvéolos, porque el riesgo de olvido hace disminuir la verosimilitud del vínculo creador. En total, λ=2+(1(n/10)) constituye pues bien la cantidad buscada.

Método

Un razonamiento próximo ya fue dado en el párrafo 36, con tanta dificultad. Si por casualidad, se pudiera sobrepasar un día, por medio de matemáticas efectivas tales justificaciones, haría falta seguramente reexaminar las medidas propuestas, en lo que fueron ganadas a tientas.

Aplicación a Baudelaire

Examinemos la goma (familiers{}échos) (familiares◊ecos). Lo de familiar no deja de recordarnos la idea del eco, ya que vuelve, pero esto no quita los 2 frentes, «Comme» (Como) y «longs» (largos) entre los alvéolos: “…L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers./////Comme (de) longs/////échos qui de loin se confondent…” (…el hombre pasa por allí a través de bosques de símbolos que lo observan con miradas familiares. Como largos ecos que se confunden a lo lejos…) De aquí sigue un valor λ=2+(1(2/10))=2+(2/10)=2,2. Baudelaire aspiraba a alguna familiaridad con Delacroix, cuyo genio sentía como vecino del suyo. Aun, defiende los intereses al renunciar a comprometerle en un polémico peligroso para sus pedidos [716]: «Nunca artista fue más atacado, más ridiculizado, más trabado. Pero ¿qué nos hacen las vacilaciones de los gobiernos (hablo de antaño), las vociferaciones de algunas tertulias burguesas, las disertaciones odiosas de algunas academias de cafetín y la pedantería de los jugadores de dominós?»

§505
· Tren
Teoría

El tren (ξ) está establecido a 1 en cuanto ninguna crisis o aplomo concierne la goma tratada. Cuando ocurre lo contrario, siete casos permiten la cantidad ξ=2. El primero se presenta con una situación en la que fue determinado un obstáculo pero ninguna puerta. El segundo con una puerta que se revela opuesta al contexto o incapaz de ligarse con el sentido que prolongar. El tercero sucede de una solución incompatible con otra utilizada en la tuerca. El cuarto se refiere a la situación en la que, por otra parte en la tuerca, y en un asunto similar, fue rechazado tanto la crisis como el aplomo. El quinto caso ve un sentido propuesto de manera ilusoria como salvador, pero que sería una ilustración. En el sexto caso, fueron excluidos aplomo y crisis, pero hay dos alvéolos con ñudo distinto que son los términos de una misma colisión con canal 1 o ½. Con el séptimo dispositivo, se ha declarado una crisis o un aplomo mientras que ningún par de alvéolos, cogidas en ñudos diferentes, forma los términos de una misma colisión con canal 1 o ½.

Método

Puesto que una colisión de canal 1 encubre alguna paradoja, esperamos por intuición a verlo provocar una crisis o un aplomo, aunque el detalle de los asuntos medidos difiera. En cuanto a las otras colisiones, la lógica tiene menos coacciones, ya que para un conflicto alcanzando un canal ½ existe sólo una oportunidad sobre dos para que sea un verdadero choque de sentido.

Aplicación a Baudelaire

Se imagina difícilmente (corrompidos{}incienso) permanecer incapaz de llevar a una crisis. La atenuación vb(incienso~sentidos) vb(sentidos~corrompidos) no constituye una solución, sino sólo un alumbrado esmerado conseguido por el rodeo del contexto. La sorpresa queda idéntica, siempre tan asombrosa pues se tiene la imagen del perfume de iglesia vistiendo los trajes del mal. Por cierto, Baudelaire se había referido a las praderas, y uno se encuentra ante la vieja oposición entre el primer mundo humano y la invención urbana, tardía, pero esto no constituye un suficiente medio de explicación. Muchos pasajes bíblicos, en uno y otro sentido, vuelven en memoria. Por un lado [137]: «Yo soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.» Por otro lado [127]«…la tierra está llena de sangre, y la ciudad está llena de perversidad…» Por contraste, se piensa en los verdes que Poussin utilizó, en el ¨Paisaje con las dos ninfas¨ [954]. La debilidad de vender sus atractivos, en la urbe de costumbres equívocas, evoca los pertrechos de la seducción [746]-[[1140]] en el Índice II de poemas">[[1140]]: «En medio de los frascos, tejidos de laminado
y muebles voluptuosos
mármoles, cuadros, vestidos perfumados
que arrastran sus pliegues perezosos

en una habitación tibia o, como en un invernadero
el aire es peligroso y fatal,
donde ramos moribundos en sus ataúdes de vidrio
despiden su último suspiro,

un cadáver sin cabeza derrama, como un río,
sobre la almohada de sed apagada,
una sangre roja y viva, cuya tela se abreva
con el ansia de un prado.

Parecida a las pálidas visiones que la sombra pare
y que nos encadena los ojos,
la cabeza, con el montón de su melena oscura
y de sus alhajas preciosas

sobre la mesilla de noche, como un ranúnculo,
descansa; y vacía de pensares,
una mirada vaga y blanca como el crepúsculo
se escapa de los ojos trastornados.

Sobre la cama, el tronco desnudo sin escrúpulos despliega
en el abandono más completo
el secreto esplendor y la belleza fatal
que le regaló la naturaleza;

una media rosácea, adornado de cuños de oro, en la pierna
como un recuerdo ha quedado;
la liga, así como un ojo vigilante, quema
y lanza una mirada de diamante.

El aspecto singular de esta soledad
y de un gran retrato lánguido
de ojos provocadores como su actitud
revela un amor tenebroso,

una alegría culpable y fiestas extrañas,
llenas de besos infernales,
de los que se regocija el enjambre de los malos ángeles
nadando en los pliegues de las cortinas.

Sin embargo, al ver la delgadez elegante
del hombro del contorno contrastado,
la cadera algo puntiaguda y la cintura apuesta,
lo mismo que un reptil irritado,

¡todavía es muy joven! Su alma exasperada
y sus sentidos mordidos por el tedio
¿se habían entreabierto ante la jauría sedienta
de los deseos errabundos y perdidos?

El hombre vengativo que no pudiste, viva,
a pesar de tanto amor, saciar
¿colmó sobre tu carne inerte y complaciente
la inmensidad de su deseo?

¡contesta, cadáver impuro! y por tus trenzas tiesas
levantándote con un brazo febril,
dime, cabeza horrorosa ¿ha pegado sobre tus dientes fríos
la suma despedida?

Lejos del mundo burlón, lejos de la multitud impura,
lejos de los magistrados curiosos,
duerme en paz, ¡duerme en paz, extraña criatura
en tu tumba misteriosa!

Tu esposo corre por el mundo, y tu forma inmortal
vela cerca de él cuando duerme.
Tanto como tú, sin duda, te será fiel
y constante hasta la muerte.»

§506
· Perfil
Teoría

El perfil de una tuerca estriba en el producto compuesto por los módulos de sus gomas o en la verosimilitud de la propuesta “el creador quiso obtener la coherencia de los alvéolos del montón”. En esta perspectiva, aún se ensancha la noción de remachado para excluir cualquier perfil inferior a 1/16.

Método

Una ilustración que no saca provecho de ningún tope es precisamente de poca verosimilitud, puesto que toma demasiados riesgos para que la crítica la apruebe sin fallo. Teniendo en cuenta la exigencia, vista en el párrafo 490, de excluir por deseo de sobriedad, cualquier ilustración de los alvéolos, la precaución de evitar las que no tienen tope se entiende de hecho.

Aplicación a Baudelaire

Desde el párrafo siguiente, al sentido mínimo, se añadirá un par de interpretaciones materiales del montón, llevándolas hasta el fin, a pesar de su suma debilidad. No tienen ningún valor calculable, señalando sólo la soltura del poema, que sufre que lo percibamos, no sólo de varios modos para cada línea, sino también de cabo a rabo, mediante imágenes distintas y prolongadas. Esto permite ver, por una parte, que el empleo de los números no viene acompañado en absoluto de algún humor triste opuesto a la imaginación y por otra parte que se evita la noción de una ilustración desprovista de tope, mejor que todas las otras, en cuanto al conjunto de los aspectos del texto. Desgraciadamente, cada uno podría comprobar que una gran cantidad de repetición es necesaria, ya que hay que conservar en la mente, además del sentido básico, dos puntos de vista difíciles de entender y de distinguir, y eso durante cincuenta y dos párrafos. Además, no existe ninguna garantía de fidelidad a las ideas que el autor ha enfocado, pues apartado el sentido mínimo, el rigor se encuentra abolido en ciertos aspectos.

§507
· (Correspondencias{}responden)
Teoría

Vacilamos entre (Correspondances{}répondent) (Correspondencias◊responden) y (Correspondances {}Nature) (Correspondencias◊Naturaleza), en cuanto al principio de la tuerca. «Nature» (Naturaleza) sigue «Correspondances» (Correspondencias), entre los frentes, pero esta goma nos condenaría a un pabellón de la especie λ=2+(1(n/10)), porque el primer verso padece un recorte para con el título. Aunque la corta separación pida la medida λ=2+(1(0/10))=2, el módulo 1/γελξ no puede, con λ=2, librarse de 1/λ=½ que le acompaña como su inverso, luego no podrá superar él mismo ½. A su vez, el perfil de la tuerca será a lo máximo ½ ya que uno de sus módulos bajará hasta allí. Menos mal, tenemos la oportunidad de elegir una tuerca diferente, con primero la goma (Correspondances{}répondent) (Correspondencias◊responden). La rueda γ=1 se justifica, pues la infiltración “réponse” (repuesta) que vale para «Correspondances» (Correspondencias) y «répondent» (responden), se encuentra fácilmente comprensible, gracias a las señas interiores de los vocablos: “respond”, “répond”. La identidad de raíz aboliendo el riesgo de hueco, el flujo ε=1 se muestra seguro. El mismo endurecedor garantiza el pabellón λ=1, puesto que la distancia está anulada por el acoplamiento “respond-répond”. Con tal solidaridad, no ocurre ninguna crisis, luego el tren vale ξ=1, y de ello resulta la formación de un módulo 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1 para la goma (Correspondances{}répondent) (Correspondencias◊responden).

Método

Como son posibles varias tuercas, respecto a un mismo montón, podemos buscar uno que posee el perfil máximo, sin traicionar la significación primitiva. Toda la noción de interpretación de un trabajo no científico proviene del hecho que tal silencio parcial de un conjunto de señas permita, sin oponerse a él, varias opciones. Vamos hacia más rigor cotejando los perfiles de las múltiples tuercas viniendo de allí, por el hecho de que las ventajas de ciertas opciones se señalan por medio de cantidades numéricas.

Aplicación a Baudelaire

Emitamos que las grandes realizaciones de las artes diversas tienen vínculos muy fuertes, y que cada uno de los genios más fecundos, por sus hazañas estéticas, responde a las proezas de los demás. -O todavía: en el santuario del amor ideal que es el hermoso cuerpo femenino universal y abstracto, cada objeto responde a otro, para formar un conjunto tejido de correspondencias.

§508
· (Naturaleza{}N)
Teoría

La rueda γ=1 de la limadora (Naturaleza{}N) cae de su peso, ya que el sentido de la N, que debe concernir algo como la importancia, puede ser considerado espejear con «Naturaleza». Para el flujo, vale ε=1 puesto que la lona (N-¦¦¦¦-importancia) consigue una finca de valor 1. El pabellón λ=1 no pone duda, dado el fuerte contacto de los alvéolos. La ausencia de crisis permite al tren fijarse en ξ=1. Por consiguiente, desemboca al módulo 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1/1=1.

Método

En el párrafo 448 fue donde hemos calculado la finca de la lona a la que uno se refirió para obtener el flujo de la goma analizada.

Aplicación a Baudelaire

Cualquier realización artística resulta de la elección inteligente de la belleza, dentro de la concreta “naturaleza”. Ese proceso, nacido de un tiempo, medio y personaje, consigue una segunda realidad: «Naturaleza». Proporciona a los hombres una satisfacción que pide su imaginación. -O todavía: «Naturaleza» es el cuerpo femenino universal y perfecto, el santuario del amor ideal, elaborado en los innumerables ensueños estéticos.

§509
· (Naturaleza{}templo)
Teoría

Veamos qué módulo posee el meandro (Naturaleza{}templo). Su comprensión encuentra un fuerte obstáculo, luego aquí se declara una crisis. La puerta está en el añadido “edificio como divino”, prolongando la noción de «Naturaleza». Eso da para el creador y su público “La Naturaleza, edificio como divino, es un templo.” La infiltración “edificio” vale en adelante para los dos alvéolos, «Naturaleza» y «templo», lo que hace ganar una rueda que vale γ=1. Como no ocurre ningún hueco, el flujo ε=1 parece justificado. El efecto de atribución proporciona el pabellón λ=1. La presencia de la colisión de canal 1, rb(Naturaleza–templo) concede el tren ξ=1. Este choque posee un rango t=1 porque el texto conecta claramente las nociones «Naturaleza» y «templo». El alejamiento interior alcanza s=1 gracias al fuerte vínculo gramatical de las ideas. Las oscilaciones llegan a m=1=w porque no existe evasiva a ese conflicto entre ideas. Lo todo hace 1/tsmw=1/(1)(1)(1)(1)=1/1=1. Por otra parte, se evita hablar de un edificio particular, ilustrando el montón, que se trate de santuario de Zeus en Dodona o del templo situado en Dendera en Egipto [273]-[487]. Resulta cintas ξ=λ=ε=γ=1 para la goma (Naturaleza{}templo) un módulo 1/γελξ=1.

Método

Se alcanza la ilustración cuando está superado el sentido mínimo histórico necesario para evitar la crisis. Tan pronto como apelamos a un ejemplo sin tope, concerniendo el origen del montón, aparece un abuso.

Aplicación a Baudelaire

Edificado en el transcurso de los milenarios, dedicado a una perpetua celebración de lo hermoso, «Naturaleza» es un templo ideal que reúne todo lo que existe como bibliotecas, museos, conservatorios, academias, palacios, iglesias, colecciones, concentraciones de curiosidades antiguas o lejanas, exposiciones, teatros, óperas, escuelas de arte, ciudades, tiendas de lujo, fortalezas. «Naturaleza» nace por dos fuentes unidas: objeto y sujeto. Por una parte, existe el real divino, haciendo que el templo de lo hermoso se refiere a más que él. Por otra parte, el arte sale del individuo excepcional, con inspiración, que, con su tesoro de pensar, descubre su imagen de lo real. -O todavía, resplandeciente de la gloria simbolizada por N, el cuerpo femenino, universal y de esplendor abstracto, forma un santuario: cara de ángel constituyendo un frontón y espacio maravilloso donde celebrar el dios amor.

§510
· (Naturaleza{}es) y (templo{}en el que pilares)
Teoría

Ahora, debemos examinar (Nature{}est) (Naturaleza◊es) y (temple{}où…piliers) (templo◊en el que pilares). En la primera goma, (Nature{}est) (Naturaleza◊es), el enganchón se comprende, el autor sólo declarando su intención de atribuir un carácter al mundo natural, y luego la rueda vale γ=1. El flujo ε=1 es probado, ya que ningún hueco sucede. El pabellón λ=1 está seguro por el contacto intenso que reúne los alvéolos. La ausencia de crisis confiere al tren el nivel ξ=1, y de ello resulta un módulo 1/γελξ=1. La goma (temple{}où…piliers) (templo◊en el que pilares) descansa sólo sobre la noción ordinaria de un espacio dentro del cual un arquitecto mandó alzar varias columnas, lo que justifica una rueda γ’=1. El flujo parece primero correr un peligro, pues omite «vivants» (vivientes), pero por el hecho de que se examinará pronto (vivants{}piliers) (vivientes◊pilares), ningún hueco se verifica, luego ε’=1 vale. El pabellón adquiere la altura λ’=1 por el contacto estrecho de los alvéolos en el texto. Se reconoce al tren el plano ξ’=1 porque no sabría ocurrir crisis en (temple{}où…piliers) (templo◊en el que pilares). Este conjunto de motivos permite el módulo 1/(γ’ε’λ’ξ’)=1.

Método

No hay verdaderamente interés por examinar una serie de términos de la misma proposición, puesto que de antemano se puede pensar que el enganchón se manifestará desde uno al otro. Pero es importante no dejar ir su espíritu a los impulsos de esta certidumbre complaciente contra la que precisamente retiene el método general puesto en su punto. Se acabaría sino por juzgar sólo con intuición de todo, a pesar del código aceptado: como si se pusiera lo esencial entre paréntesis en un discurso escrito.

Aplicación a Baudelaire

El museo universal, que es el templo de lo bello, recibe cada gran estilo o columna. La expresión “sala hipóstila”, sostenida por columnas, recuerda que al principio un estilo es un pilar [859]. Como una punta de escribir tiene la forma de una pequeña columna que se tiene en la mano, nos pusimos a confundir la caña puntiaguda y la columna, lo que dio la palabra con sentido poco claro “estilo” señalando también el tipo de expresión [852]. Un gran estilo, instalado delante de los visitantes del edificio abstracto, se alza como un pilar que reúne a muchos admiradores de un truco artístico que requiere gran habilidad, hecho para escribir mejor, pintar o tocar música. Esta columna sirve de frontera, que da una referencia a los nuevos talentes. -O todavía: las piernas de sueño de la hermosa mujer ideal, santuario del amor físico perfecto, se parecen a inmensas columnas pulidas.

§511
· (vivientes{}pilares)
Teoría

El caldo de la flecha (vivants{}piliers) (vivientes◊pilares) no se puede comprender fácilmente, puesto que los pilares en general son de piedra, metal o fuste endurecido e inerte, a pesar del ejemplo de Ulises [454]: «La hechura de esta cama era mi gran secreto! Yo solo, lo había fabricado sin ayuda. En medio del recinto, un retoño de olivo desplegaba su follaje; era vigoroso y su gordo tronco tenía el grosor de un pilar: construí, alrededor…las paredes de nuestra habitación…y cuando la hube provisto de una puerta con paneles de madera maciza, sin hendidura, sólo entonces fue cuando, de este olivo cortando la fronda, me esmeré en cortar el tronco hasta la raíz, y, después de pulirlo y tirarlo a cordel, lo tomé por montante en el que enclavijar el resto; en este primer montante, sostuve toda la cama cuyo bastidor terminé…» El público capta mal lo que presenta le verso inicial de „Correspondencias“, pues está dispuesto a sospechar que el creador habría perjudicado sin remedio a su propio texto. La crisis de (Nature{}temple) (Naturaleza◊templo) había utilizado la puerta “edificio como divino”, pero eso no puede verdaderamente ayudarnos aquí, por lo que la imagen de una construcción está dispensada de la noción tocante a lo vivo. Así declaramos una nueva crisis, y fácilmente encontramos la puerta “animados como por voluntad divina” siguiendo el sentido de «pilares». El pasaje se vuelve “la Naturaleza es un templo en el que pilares vivientes, animados como por voluntad divina…” Con la infiltración “animados”, que vale por los dos alvéolos «piliers» (pilares) y «vivants» (vivientes), el público ya no está tentado para acusar al creador haber ocultado su pensamiento, luego la rueda se fija en el plano γ=1 a pesar de la crisis. El flujo ε=1 se justifica, puesto que los alvéolos conservan la orden que tienen en el montón. Además su contacto muy estrecho basta con proporcionar un pabellón λ=1. En el caso de una puerta, el tren se fija según la existencia de una colisión de canal 1 o ½ utilizando como términos alvéolos de la goma situados en ñudos distintos. Comprobemos esta verosimilitud de rb(vivants–piliers) (vivientes-pilares). La afirmación del texto no permitiendo ninguna duda, el rango de este choque se levanta a t=1. El alejamiento interior llega a s=1 ya que la relación gramatical muestra una gran fuerza. La oscilación del término dicho a la izquierda en la fórmula, «vivants» (vivientes), se contenta con el nivel m=2 a causa de una posible figura de estilo que amenaza debilitar la paradoja. Los pilares tendrían vida en el sentido de que su decoración los haría vivos y animados. La oscilación del término señalado a la derecha, «piliers» (pilares), se contenta con w=1, pues ningún medio existe para escapar al sentido problemático. El balance 1/tsmw=1/(1)(1)(2)(1)=½ confiere así ξ=1 como tren a nuestro módulo, que se instala en el plano 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1.

Método

En situación de crisis, el tren ξ=1 no pide necesariamente que todos los alvéolos pertenezcan a una colisión 1, lo que permite subrayar la diferencia que separa colisiones y crisis, no obstante próximas por intuición.

Aplicación a Baudelaire

Al interior del templo universal de la belleza, la subjetividad del visitante le señala como dirigiéndose a él cada pilar o estilo figurando el genio inventor de un truco artístico admirado que requiere gran habilidad. Esta actividad, considerada a través del pensamiento más intensamente fecundo, merece el nombre de vida. -O todavía: en el santuario ideal del cuerpo femenino abstracto, las piernas inmaculadas forman unas columnas de donde surge la vida.

§512
· (pilares{}dejan…salir)
Teoría

El problema del caldo, dentro de la goma (piliers{}Laissent…sortir) (pilares◊dejan…salir) se resuelve por el sentido figurado. Comúnmente, se habla de persianas que dejan pasar un poco de luz, luego la rueda γ=1 resulta tolerable gracias a un enganchón de este tipo. Ya que el autor utiliza «parfois» (a veces) entre «Laissent» (dejan) y «sortir» (salir), ningún hueco viene a invalidar el comentario, lo que permite el flujo ε=1. El pabellón vale λ=1 pues existe un fuerte contacto entre los ñudos. La falta de crisis confiere ξ=1 como valor de tren a esta relación y lo todo desemboca en un módulo 1/γελξ=1.

Método

El peligro que amenaza al intérprete en el reconocimiento de una crisis, cuando la suposición de una figura de estilo permite explicar el pasaje sensible viene de lo que se arriesga confundir fondo y superficie. Puede ser aun que un entretenimiento del creador siendo tomado en serio, estemos en presencia de un contrasentido, sin embargo con la mejor voluntad. Más vale pues reservar la denominación de crisis, o la de colisión, para partes que el público nota inmediatamente como difíciles, en vez de pararse en los que entiende de entrada.

Aplicación a Baudelaire

El visitante del templo se imagina que dentro de cada gran estilo o columna de la belleza, un artista precedente se dirige a él, y que desde su espíritu viene a correr de modo libre el contenido de la inspiración. Según esta idea que el novato desarrolla, el genio del pasado, al hacer nacer un truco artístico famoso reclamando gran habilidad, no impone de ningún modo una lección con regularidad, sino que abandona a sus fuerzas varias imágenes, en un secreto nacido del feliz encuentro. -O todavía: en el cuerpo femenino ideal, santuario del amor físico, las columnas perfectas que son las piernas, expresan el deseo.

§513
· (a veces{}salir)
Teoría

Al considerar la rueda que posee la flecha (a veces{}salir), se determina de prisa un enganchón que justifica γ=1, puesto que ninguna incomprensión lleva a la idea de que a veces algo surge de un punto dado. El flujo toma la altura ε=1 porque no aparece ningún hueco. La relación gramatical estricta confiere el pabellón λ=1. La falta de crisis permite notar ξ=1 para el tren, y de ahí viene a formarse un módulo 1/γελξ=1. Al contrario, suponiendo la goma (a veces{}siempre) y la imposibilidad de encontrar una puerta, conseguiríamos γ=ξ=2 con un módulo que no puede superar 1/γελξ=1/(2)(1)(1)(2)=¼.

Método

La reflexión parece aceptable que a cualquier momento, una dificultad sabia descansa sobre un problema de objetos como en la expresión “el movimiento efectivo del sol alrededor de la tierra”, mientras que una crisis tiene como fundamento un asunto de comprensión de los alvéolos, y que una figura de estilo concierne un juego con un sentido bien determinado. Luego tenemos tres niveles: el de las apariencias materiales comprobables; el de las imágenes desafinadas; el donde la forma prevalece.

Aplicación a Baudelaire

El visitante del templo universal, consagrado a toda la belleza, está bajo la impresión de una casualidad que se muestra favorable cuando su espíritu ve subjetivamente que de un gran estilo le viene una inspiración valiosa. Un acontecimiento inesperado atrae el pensamiento hacia un modo de escribir una estrofa. Un rayo de sol cae sobre un detalle que revela una práctica sorprendente del pintor. Los ruidos de la calle hacen descubrir una fuerza desconocida en los modos de conjugar varios instrumentos y voces en una cantata. A partir de circunstancias inopinadas se destacan efectos. Las ideas, a veces cogidas al vuelo por el coleccionista, intérprete, aficionado o artista, le hacen comprobar lo que sale de los destacables trucos artísticos reclamando gran habilidad. -O todavía: en el santuario del cuerpo femenino ideal y abstracto, la celebración exige mucha paciencia, y sólo «a veces» surge el deseo.

§514
· (confusas{}palabras)
Teoría

La flecha (confuses{}paroles) (confusas◊palabras) merece una rueda γ=1, ya que la imagen de la confusión engancha, sin dificultad de comprensión local, la de las palabras. El flujo vale ε=1 puesto que ningún hueco sobreviene. El pabellón se alza en el plano λ=1 gracias a una relación gramatical tan estrecha de lo posible. La falta de crisis da el tren ξ=1, y de ahí nace el módulo 1/γελξ=1. Al contrario, suponiendo (paroles{}confondent) (palabras◊confunden), el pabellón sería λ=2+(1(17/10))=2+1,7=3,7 porque 17 frentes vienen a poner obstáculo al recuerdo, entre «paroles» (palabras) y «confondent» (confunden): “…de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles;/////(L')homme y passe (à) travers (des) forêts (de) symboles Qui l'observent avec (des) regards familiers. Comme (de) longs échos (qui) (de) loin se/////confondent…Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.” (…pilares vivientes dejan a veces salir confusas palabras; el hombre pasa por allí a través de bosques de símbolos que lo observan con miradas familiares. Como largos ecos que se confunden a lo lejos…los perfumes, los colores y los sonidos se responden.) Por cierto, se puede buscar un endurecedor entre «confuses» (confusas) y «confondent» (confunden), pero parece temerario ir a pensarlo bastante efectivo para unir «paroles» (palabras) a «confondent» (confunden).

Método

El pensamiento rebusca observaciones de este tipo, durante el último toque de una técnica: un conjunto de saberes seguros, a propósito de las apariencias de un mismo objeto, conseguido fuera de la demostración. Influido por modelos y circunstancias, el espíritu alcanza marcas toscas, y después de cien fracasos y rectificaciones, toma la decisión para un sistema más o menos unificado. Se entreve, en tal situación, muy numerosas razones parciales, las que se completan en un panorama fluctuante, en el que falta el ahorro de medios necesario a la soltura de las aplicaciones y enseñanzas.

Aplicación a Baudelaire

Las palabras constituyen intuiciones preciadas, que el visitante del santuario universal considera subjetivamente como salidas de un gran estilo. No tienen un contenido sencillo porque el arte se expresa en lo interpretable, y no en el rigor. Primero, el pilar lleva hacia la belleza, pero sólo se dirige a los mejores, y cada artista podría equivocarse, tanto falta de claridad la orden. Luego, en vez de un sentido, para cada truco artístico que requiere gran habilidad, existen varias de ellas que quedan por aclarar. En tercer lugar, cada una de las imágenes que parece proporcionar la columna permanece confusa. -O todavía: en el templo ideal del amor físico perfecto, maravilla corpórea femenina abstracta, el deseo expresado en la celebración conserva algo indescifrable.

§515
· (salir{}palabras)
Teoría

El meandro (sortir{}paroles) (salir◊palabras), en la sencillez de su imagen constitutiva, ofrece una garantía para la rueda γ=1. La goma complementaria (confuses{}paroles) (confusas{}palabras), ya tratada, proporciona el flujo ε=1, puesto que no existe ningún hueco. Un fuerte vínculo gramatical confiere el pabellón λ=1. La falta de crisis permite el tren ξ=1, y pues se forma el módulo 1/γελξ=1. Con “…de vivants piliers laissent parfois des paroles sortir…” (…vivientes pilares dejan a veces palabras salir…) se tendría una inversión de los alvéolos en (paroles{}sortir) (palabras◊salir), eso en un contacto de las nociones con todo superior.

Método

Casi cada modificación del texto original, útil para la exploración del sentido, lleva la pérdida de tales u otras ideas que no estaban directamente concernidas por la búsqueda que se realiza en cada caso.

Aplicación a Baudelaire

El visitante fecundo del templo de la belleza universal imagina palabras que le derraman las columnas, y esta inspiración que el nuevo artista toma al contacto del gran estilo, conduce su esfuerzo. Se desarrolla, recitando de memoria los versos admirados, copiando las telas, apuntando los temas oídos en el concierto. -O todavía: en el perfecto santuario corpóreo femenino, ideal y abstracto, a lo largo de la celebración del amor físico, se expresa el deseo.

§516
· (pilares{}palabras)
Teoría

Cuando estamos delante de la goma (piliers{}paroles) (pilares◊palabras), es tentador acusar al creador haber proporcionado a la vez una serie de nociones y perjudicado a su comprensión. La significación “animados como por voluntad divina” cabida en la puerta utilizada para (vivants{}piliers) (vivientes◊pilares) no basta aquí, pues las palabras no se limitan a una animación y piden inteligencia. Luego el aplomo enfocado teniendo una imprecisión demasiado grande, se declara una nueva crisis concerniendo (piliers{}paroles) (pilares◊palabras). La puerta “dando la impresión de pensar como por voluntad divina” resuelve inmediatamente la crisis. Puesta en el contexto de «pilares», se obtiene “…pilares vivientes dando la impresión de pensar como por voluntad divina, dejan a veces salir confusas palabras…” Esta puerta, que resulta conforme con el montón, y en armonía con las demás puertas ya utilizadas, permite la infiltración “dando la impresión de pensar” dentro de cada uno de los alvéolos de la goma: «palabras» y «pilares». Ya que se deja de sospechar al autor haber ocultado su pensamiento, la rueda γ=1 es ahora necesaria. La separación de los alvéolos no produciendo ningún hueco, por el conectador lógico, el flujo vale ε=1. Las mismas virtudes gramaticales otorgan un pabellón λ=1. Para una goma de crisis, el tren se fija según el canal de la colisión emparentada, aquí rb(pilares–palabras). Su rango llega al plano t=1 porque el texto reúne en una afirmación clara la noción de las palabras con la de las columnas. El alejamiento interior alcanza s=1 gracias al vínculo de sintaxis que vence la distancia de los términos. La oscilación del término dicho a la izquierda de la fórmula llega hasta m=1 en lo que, en un contexto en el que se trata del templo, ninguna evasiva al sentido chocante de la expresión utilizada por el poeta está autorizada por la imagen de los «pilares». La oscilación del término señalado a la derecha alcanza w=1 por el que «palabras» recalca un fuerte malestar del pensamiento. El canal consigue pues 1/tsmw=1/(1)(1)(1) (1)=1, lo que lleva al tren ξ=1. A su vez, este último punto del módulo permite escribir 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)= 1/1=1.

Método

La disposición del montón desempeña un papel importante para las diferencias que separan una puerta de un aplomo, ya que si la sustancia de las imágenes es próxima, sólo la orden en la enunciación separa los dos tipos de explicación. En cuanto a la inercia, todo el montón está invadido por ella, pero en segundo plano de la inteligencia.

Aplicación a Baudelaire

Un estilo parece hablar al novato fecundo porque la excitación de su fantasía le representa un genio fuertemente reverenciado por su habilidad, como dándole directamente una inspiración. El nuevo artista, coleccionista o intérprete va a girar cerca de la columna celebrada, y, lentamente ver formarse en sí alguna gestión propia, fruto de la energía subjetiva intensa, así como una larga confianza con otras hechuras del esplendor. Si el don acompaña la vocación o el oficio, la entrevista ilusoria con el pilar, mil veces interrumpida y continuada, conduce a la superación de la simple imitación, y ocurre una realización original. -O todavía: en el templo de la unión carnal, cuerpo femenino ideal y abstracto, las columnas perfectas que son las piernas declara algo a favor del deseo.

§517
· (hombre{}allí)
Teoría

Con la flecha (homme{}y) (hombre◊allí), un enganchón da la rueda γ=1, ya que pensar que el hombre está en algún sitio no podría ser un obstáculo para las nociones más claras. El flujo ε=1 saca una garantía del fuerte contacto lógico de los alvéolos. Este mismo enlace estrecho confiere al pabellón el nivel λ=1. El tren ξ=1 está seguro, ya que ningún crisis ocurre. Un módulo 1/γελξ=1 se desprende de tal panorama. Al contrario “La Nature est un temple/////où (de) vivants piliers laissent parfois sortir (de) confuses paroles; (L')/////homme passe à travers des forêts…” (La Naturaleza es un templo en el que pilares vivientes dejan a veces salir confusas palabras; el hombre pasa a través de bosques…) no habría dado más que un pabellón λ=2+(1(8/10))=2,8 a la relación (homme{}temple) (hombre◊templo), puesto que se contaría 8 frentes entre los alvéolos: «où», «vivants», «piliers», «laissent», «parfois», «sortir», «confuses», «paroles» (en, vivientes, pilares, dejan, veces, salir, confusas, palabras).

Método

El propósito general de la tuerca pide que se siga de modo riguroso un texto de imaginación, para determinar su coherencia. Puesto que la coherencia exige recuerdos de sentidos explícitos por todas partes, es incompatible con la presencia de varias gomas de fuerte distancia interna, de modo que hay que pedir a las cintas ( ε) y (λ) que señalen al intérprete torpe cuanto el olvido favorece la discontinuidad.

Aplicación a Baudelaire

El hombre a quien alude Baudelaire es el artista, el intérprete, el coleccionista, fiel que obra dentro del templo del esplendor. Se avanza hasta los límites del edificio multisecular, no sólo para admirar un detalle, sino también para depositar su ofrenda: poema, cuadro, sinfonía, artículo compuesto a partir de una lectura, visita, o de uno concierto. La religión de lo bello se viste de mil aspectos de todas las ya vistas en el mundo, pero los adoradores apasionados en sumo grado pertenecen al conjunto de los que reconocen correctamente los valores estéticos de todas las naciones. -O todavía: el hombre se afana en el santuario universal del amor físico: el cuerpo femenino ideal y abstracto.

§518
· (hombre{}pasa…través)
Teoría

En cuanto a (homme{}passe…travers) (hombre◊pasa…través), la rueda vale γ=1 ya que «homme» (hombre) engancha «passe…travers» (pasa…través) de modo fácil de comprender. El flujo toma el nivel ε=1 en que «à» (a), la idea omitida, no es un sentido de frente, y que así ningún alvéolo está olvidado en la tuerca. El pabellón alcanza λ=1 gracias a la relación gramatical, clara a pesar de la omisión ya señalada. Ninguna amenaza de crisis se abre paso: así el tren alcanza por su parte ξ=1. De este modo, la verosimilitud de la goma se fija a 1/γελξ=1. Al contrario, si se midiera la verosimilitud de (homme{}esprit) (hombre◊espíritu), habría que admitir un flujo ε=2, aunque esta relación tiene interés, pues ningún conectador reúne los alvéolos distantes. El resultado sería que el módulo no podría alzarse al plano 1, porque su altura 1/γελξ=1/(γ)(2)λξ quedaría incapaz de obtener un valor pasando ½. A este defecto se añadiría un pabellón alto, a causa de la distancia entre las nociones.

Método

Para unos alvéolos muy alejados por una parte, y por otra parte desprovistos de conectador, su importante separación debilita mucho la memoria, luego la posibilidad de enlace. El cálculo debe inventar, por consecuencia, un recurso para reflejar esta base concreta.

Aplicación a Baudelaire

El aficionado, el intérprete, coleccionista, mecenas, o artista que buscará donde mejor sacrificar, cruza con emoción el templo del esplendor en un movimiento de culto. También ve las numerosas ofrendas acumuladas desde milenarios. Uno se imagina a este aprendiz eligiendo cerca de qué estilo, de qué pilar, en medio de qué otras donaciones, depositará el fruto de tantos esfuerzos personales. Esos suntuosos testimonios de su fe aumentarán la inmensa reflexión sobre las cosas más elevadas, en el receptáculo de las maravillas: cenáculo, biblioteca, academia, palacio, iglesia, conservatorio, ciudad, ópera, exposición, museo a nivel del mundo. -O todavía: el visitante del santuario del amor físico universal pasa en el cuerpo femenino abstracto de belleza ideal.

§519
· (través{}bosques)
Teoría

En lo que toca la flecha (travers{}forêts) (través◊bosques), la rueda γ=1 fácilmente se defiende, ya que en la noción de «travers» (través) se encuentra fácilmente un enganchón con «forêts» (bosques). Para determinar el flujo, se escribe “…(L')homme y passe (à) travers (des) forêts (de) symboles…” (…el hombre pasa por allí a través de bosques de símbolos…) Como se capta lo esencial del texto, la serie «à», «des», «de» (a, de, de) no debe nada a los sentidos de frentes, y así no se olvidó ningún alvéolo en (travers{}forêts) (través◊bosques), lo que justifica ε=1. El pabellón λ=1 consigue poner la evidencia por su lado, gracias a la relación gramatical estrecha entre los alvéolos. El tren vale ξ=1 por el hecho de que ninguna crisis perjudica a la buena comprensión del montón. Resulta de esos valores, γ=ε=λ=ξ=1, que el módulo alcanza 1/γελξ=1. Al contrario, para (à{}forêts) (a◊bosques) y (à travers{}forêts) (a través◊bosques) se tendría ε=2, tamaño que daría una verosimilitud 1/γελξ=1/γ(2)λξ, condenando toda la tuerca a no poder pasar un perfil ½.

Método

La fijación de la distancia por el estilo telegráfico no conserva más que las palabras indispensables para que se pueda ver mentalmente las imágenes que permiten una buena comprensión. El aislamiento de los frentes aprovechó la exclusión por filtración, de las nociones poco decisivas en el plano abstracto. Como se debía, a causa de varios obstáculos a las telecomunicaciones, quedarse en lo esencial, para mejor transmitir la idea global, eligieron en los mensajes sólo lo que no podía ser quitado sin provocar grandes errores en cuanto a las señales de juicios confiadas a unos sistemas descubiertos para informar a gente lejana.

Aplicación a Baudelaire

El artista o conocedor avanza en medio del templo o alrededor, pues busca lo que le corresponde. El culto se desarrolla en varios sitios, y pues se puede ir de uno a otro, de suerte que atravesar el edificio se hace comprensible. Cada vez que se presenta, el visitante no pide exactamente lo mismo, pero la selva de ofrendas situada ahí basta para todas las exigencias. El fiel de una catedral tiene sus preferencias cuando busca un asiento acogedor, según los cuadros que adornan las paredes, la sonoridad en el momento de los himnos, los matices de las vidrieras, el arreglo de las columnas. Pasa igual en «Naturaleza», en el oficio del esplendor. Los poetas, dibujantes o músicos más fecundos, todos desean llevar sus ofrendas allí donde la inspiración les ha venido, para honrar el estilo que fue el principio de su pleno desarrollo, el modificador de sus facultades, o lo que les hizo verdaderamente inteligentes, a golpe de comprensión íntima, volviéndose simultáneamente o más tarde en talento comprobable exteriormente. -O todavía: el adorador del cuerpo femenino ideal y abstracto, santuario de la unión física universal, atraviesa la selva de los órganos queridos, buscando ahí el placer absoluto de sus ensueños profundos.

§520
· (bosques{}símbolos)
Teoría

La goma (bosques{}símbolos) da la impresión de un sentido figurado describiendo un grupo apretado de símbolos, luego muchos objetos evocadores reunidos cerca unos de otros. Así no existe ninguna incoherencia flagrante o disimulo de contenido, y la rueda γ=1 se merece. El flujo vale ε=1 ya que la noción «de», aquí omitida, no sabría poseer el estatuto de sentido de frente, lo que incita a reconocer que ningún alvéolo fue olvidado. El pabellón se alza a λ=1 por el contacto claro de las imágenes citadas. La fijación del tren pide que examinemos el canal de rb(bosques–símbolos), porque la expresión «bosques de símbolos» está sospechada de ocasionar colisión y crisis. El rango t=1 se justifica por una fuerte relación gramatical. El alejamiento interior s=1 saca provecho de la misma unión estrecha. La figura de estilo que se refiere a «…una gran cantidad de objetos largos y apretados…» debilita la noción general, luego m=2 prevalece [841]. La segunda oscilación se alza a w=1 pues no permite este tipo de equívoco salvador. En total, un canal 1/tsmw=1/(1)(1)(2)(1)=½ aparece. Este valor ½ del choque de sentido acaba en el tren ξ=1 y el módulo 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1/1=1.

Método

Los trucos literarios que se estilan mucho tiempo facilitan el juicio de caldo, puesto que bajo los efectos de la costumbre, su carácter sorprendente resulta atenuado. Sin embargo, hay que notar lo vago del pensamiento que acompaña la cosa, menos mal conveniente para los textos de imaginación.

Aplicación a Baudelaire

Las ofrendas traídas durante las visitas por todos los diferentes estetas desde tantos siglos, depósitos dejados en honor de la belleza, constituyen los «bosques de símbolos» de «Naturaleza», el templo de lo bello. Para el novato, el conjunto de los objetos forma un foro, el que observa lo que el fiel recién iniciado por un primer ensayo traerá [841]. Cada donación o sacrificio, poema, cuadro, sinfonía pone en relación el pensamiento de su autor con futuros genios que inspirar. El símbolo ahí toma su actividad: cuando lo material envía a lo espiritual [853]. -O todavía: el visitante del santuario del amor ideal pasea en medio de cincuenta símbolos corpóreos femeninos universales, algunos de los cuales fueron celebrados mucho: caballeras como un jardín con sus calles maravillosas, inmensos ojos húmedos, mejillas redondas, labios ardientes, dientes brillantes, hombros prometedores, cintura contrastando con las caderas, curvas delicadas y remanso de placer.

§521
· (símbolos{}que lo observan)
Teoría

La relación (símbolos{}que lo observan) provoca una amenaza de crisis, ya que el hombre debería observar la rica simbología presente alrededor suyo, antes que lo inverso. Felizmente, el aplomo “dando la impresión del pensamiento como por voluntad divina” permite al público prolongar el sentido de «símbolos» justo lo suficiente para establecer una infiltración “dando la impresión del pensamiento” presente a la vez dentro de los ñudos «símbolos» y «que lo observan». Eso permite terminar con la sospecha de que el creador habría perjudicado sin remedio a la inteligencia del montón, justificando pues una rueda γ=1. Los alvéolos, que respetan la orden textual, otorgan un flujo ε=1. El pabellón λ=1 es imperativo, en lo que «símbolos» y «observan» tienen un vínculo seguro por dos motivos. Primero, el sentido intuitivo «símbolos
que lo observan» se impone más que el otro, “bosques que lo observan”. Después, cuando se imagina que son los «bosques» los que «observan», hay que aceptar que unos «símbolos» pueblan esos bosques, y luego vuelve la primera idea. Una goma de aplomo debe sacar provecho de una colisión de sentido próximo, con un canal 1 o ½, para lograr que el tren sea lo mejor posible. En lo relativo a rb(símbolos– observan), el rango llega a t=1, por este mismo vínculo del que acabamos de discutir a grandes rasgos. El alejamiento interior toma el nivel s=1, por esta relación que rebasa la distancia mutua de las nociones, ya débil en primera apariencia. La oscilación del término, dicho por el miembro izquierdo de la fórmula, vale m=1 pues el sentido propio se impone. La oscilación del término, señalado por el miembro derecho, se alza a w=1 por un motivo análogo. Así el canal alcanza 1/tsmw=1/(1)(1)(1)(1)=1; luego el tren ξ=1 está seguro, de modo que la goma de aplomo merece la verosimilitud 1/γελξ=1.

Método

Las puertas deben ser mucho más generales que las ilustraciones dadas a continuación. Al principio, se busca un sentido mínimo, mientras que después se proporciona dos versiones muy inciertas, cuyo punto común único con la primera se funda en la perspectiva de comentar el montón entero, en vez de coger sólo un ejemplo de algunas líneas.

Aplicación a Baudelaire

Las ofrendas, proporcionadas por los artistas de antes son tantos símbolos eficaces. El servicio de la estética descansa en la inspiración dada con respecto al novato dotado, pues prevenido contra el peligro de la esterilidad, gracias al tesoro del templo [845]. Al recibir la inspiración de los modelos ilustres, el aprendiz, desde ahora muy fecundo, imagina que las almas geniales del pasado le observan y le ayudan, preocupados por el porvenir de lo bello, proporcionándole el punto inicial para elaborar un aire, un cuadro o un poema. -O todavía: el visitante concibe en el santuario del amor físico universal cada uno de los aspectos del cuerpo femenino abstracto e ideal, como vigilándolo de cerca, con el fin de ver si él es capaz de la ternura prometida o de las hazañas físicas esperadas.

§522
· (símbolos{}con miradas familiares)
Teoría

Examinando la rueda de (symboles{}avec…regards familiers) (símbolos◊con miradas familiares) se sospecha una clara voluntad de ocultar la significación. Pero cuando el aplomo “dando la impresión del pensamiento como por voluntad divina” está añadido en el sentido de «symboles» (símbolos), una infiltración “dando la impresión del pensamiento” reúne pronto los ñudos «symboles» (símbolos) y “avec… regards familiers” (con miradas familiares). El sentimiento de comprender el montón se realiza, lo que aniquila en seguida la veleidad de acusar al creador de haber perjudicado sin remedio a la comprensión de su propio texto. Restablecida la confianza para con la coherencia del pasaje en cuestión, la rueda debe ser declarada γ=1. El flujo ε=1 se adquiere por dos hechos. Primero (symboles{}Qui l'observent) (símbolos◊que lo observan) impide el hueco dentro de la tuerca, utilizando «Qui» (que), «l'» (lo) y «observent» (observan), tres alvéolos que parecerían si no estar olvidadas ahí. Por otra parte, «des» (artículo indefinido plural), que también falta, no pertenece en absoluto a los frentes. Para llegar ahora al pabellón, cada uno fácilmente se da cuenta de que alcanza el nivel λ=1 por la fuerte continuidad de sentido uniendo los ñudos. El tren de una goma de aplomo se fija según el canal de la colisión que le parece. Aquí, rb(symboles–regards) (símbolos-miradas) presenta el nivel t=1 si las miradas están atribuidas a los símbolos. Al suponer que son también los bosques que miran, la primera impresión permanece, las selvas están compuestas de símbolos. Como la expresión «qui l'observent avec» (que lo observan con) no pone obstáculos a la relación de atribución examinada ahora, el alejamiento interior vale s=1. La oscilación del término dicho a la izquierda de la fórmula aprueba la altura m=1 pues ninguna evasiva al choque de sentido está ofrecida por «symboles» (símbolos). La oscilación del término señalado a la derecha alcanza w=1, por lo que la imagen de las miradas no parece evitar el choque, como está considerada en sentido propio. De aquí, sigue un canal 1/tsmw=1/(1)(1)(1)(1)=1. Luego hay, para la goma de aplomo, el tren ξ=1, con en todo el módulo 1/γελξ=1.

Método

Si se consigue encontrar un aplomo que tiene la ventaja de simplificar la explicación, pero que traiciona ligeramente el montón, hace falta mostrarse circunspecto, pues se podría dañar el esfuerzo de análisis, aunque el principio de ahorro quede muy útil cuando viene cumplido sin pérdida de substancia.

Aplicación a Baudelaire

El fiel del templo concibe, delante de la ofrenda dejada por otro, que el alma de este intérprete, artista o mecenas le mira, le protege, le prodiga consejos [847]. El símbolo logrado, glorioso por tiempos inmensos, está representado subjetivamente como familiar, porque el admirador ha codeado desde mucho tiempo veinte almas de este tipo, en los poemas, cuadros y músicas de la misma corriente artística. Este efecto viene de lo que los varios genios pertenecen a familias de espíritu, teniendo muchos caracteres propios en cuanto a las formas de inteligencia. -O todavía: el enamorado imagina cada uno de los atributos del esplendor universal como una señal que le es dirigida. Al contemplar a su amante, sueña con la belleza ideal, pensando que la boca es un jardín lleno de rosas y el busto el interior del santuario [[1001]] en el Índice II de poemas">[[1001]]: «Tus pechos que se avanzan y que empuja el moiré
tus pechos triunfantes son un hermoso armario
cuyos paneles abombados y claros
como las adargas atraen relámpagos.

¡Adargas provocantes, equipadas de puntas rosa!
¡Armario de dulces secretos, lleno de cosas buenas,
de vinos, de perfumes, de licores
que harían desvariar los cerebros y los corazones!»

§523
· (miradas familiares{}Como largos ecos)
Teoría

El paso de un cuarteto al otro falta de una llamada de sentido, luego hace temer un corte de la continuidad del poema. La rueda γ=1 de (miradas familiares{}Como largos ecos) está adquirida porque ninguna crisis interviene, «Como» debilitando la significación. Existe una similitud de contenido muy ligera entre las imágenes, ya que cualquier familiaridad reúne a próximos, gente de la misma familia o grandes amigos, y así esto hace que la gente se sienta cerca uno “como” otro. Situados en la orden del texto, sin hueco, los alvéolos confieren el flujo ε=1. El punto final de la primera estrofa destruye la esperanza de una coherencia de acceso fácil, lo que lleva hacia un pabellón de tipo λ=2+(1(n/10)). Menos mal, la falta de frente entre los alvéolos permite obtener sólo λ=2+(1(0/10))=2. La ausencia de crisis provoca el tren ξ=1, luego el módulo toma la altura 1/γελξ=1/(1)(1)(2)(1)=½.

Método

En consecuencia, el perfil será a lo sumo ½ y no 1, ya que reside en lo inverso del producto γελξ, y que se sabe ahora que uno de sus tamaños alcanza el nivel 2.

Aplicación a Baudelaire

El fiel de lo bello nota dentro de sí mismo un sentimiento extraño, cuando contornea los pilares, yendo a depositar su ofrenda adquirida severamente en medio de cien pruebas. Recibe la impresión de que unas miradas vienen a ponerse sobre él, procediendo de los otros objetos dados por «Naturaleza», el templo universal. Alrededor suyo, en el conservatorio, cenáculo o museo a escala del mundo, los ojos imaginarios son conocidos de él, por su preocupación que es idéntica a la que le persigue: obtener, con motivo de una realización estética importante, la gloria popular, eco inmenso [838]-[845]. El ruido de la multitud se muestra idéntico a las miradas que proceden del conjunto de las proezas artísticas, ya que emana de él. -O todavía: el alma del esteta enamorado siente que un ojo despertado en el santuario de la unión carnal, ideal cuerpo femenino abstracto le vela en un medio donde suenan gritos y suspiros escapados en el momento de la celebración, como numerosos ecos que se mezclan.

§524
· (Como…como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³{}ecos)
Teoría

Veamos (Como…como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³{}ecos). El sentido de la palabra «ecos» proporciona un reflejo de la insistencia de los «Como» o «como», luego hablar de espejeo no aleja de la razón, lo que lleva la rueda a una altura γ=1. El flujo ε=1 se justifica por tres motivos. Primero, «Como» está reunido a «ecos» en el quinto verso: «Como largos ecos que se confunden a lo lejos…» Después, la lona contiene varios elementos que tienen una soldadura interna, por el endurecedor constituido de la semejanza vocal. Por fin, la goma deja ver un sentido de lona idéntico que tenemos en la formación de finca 1 (F-Como…como¹…como²…como³…como’¹…como’²…como’³/-¦¦¦¦-/S-insistencia). El pabellón vale λ=1 con motivo de los mismos argumentos. La ausencia de crisis determina el tren ξ=1. En total, el módulo que aparece toma el nivel 1/(γελξ)=1.

Método

Era en el párrafo 458 donde hemos obtenido la finca de la lona utilizada aquí para servir de referencia. Hay que notar también que todo el sentido de lona no está compuesto con sentido de frente, pero que en el sentido de lona existe sentido de frente, lo que basta para mantener la solidaridad que une contenido y forma, la que está supuesta en la nota 37M, que concierne objetos menos difíciles de observar. Por consiguiente, aceptamos la presencia de un frente por lo menos en cualquier conjunto de señales componiendo una lona.

Aplicación a Baudelaire

El visitante del templo «Naturaleza», donde está celebrado el culto a lo bello, debe percibir en todo punto las correspondencias, representadas según la significación del «como». La travesía del edificio, cerca de todos los pilares, se verifica sobre un aire cuyo ritmo se señala en la repetición de todos los «Como» o «como», rumor popular de gloria, que devuelve el eco material de las ofrendas del espíritu [838]: “Como…como¹…como²…como³…como’¹… como’²…como’³…” -O todavía: la música cantada por el santuario femenino de belleza universal, cuerpo abstracto donde se juega el amor ideal, es la de los gritos y suspiros escapados durante la celebración. La misma sonoridad a lo largo del poema simboliza esa repetición de las éxtasis, sin embargo únicas.

§525
· (ecos{}lejos)
Teoría

Con la goma (échos{}loin) (ecos◊lejos) estamos delante de una flecha, pues las palabras «qui» (que) y «de» no pertenecen en absoluto a los frentes. La rueda γ=1 se gana por un enganchón fácil de comprender. El flujo ε=1 saca provecho de lo que ni un alvéolo fue omitido. El pabellón λ=1 no se discute, puesto que la noción «loin» (lejos) está unida a «échos» (ecos) gramaticalmente. El tren ξ=1 es evidente, puesto que no amenaza ninguna crisis. En total, fácilmente se justifica el módulo 1/γελξ=1. Al contrario, suponiendo (ecos{}sin reflexión sonora) tendríamos una crisis, la que con una falta de puerta, daría γ=ξ=2, luego 1/(2)(2)=¼ para lo máximo posible de verosimilitud local.

Método

Parece seguro que la tuerca de un poema, que no toca los artificios de la versificación, queda insuficientemente profunda, pero ya es importante arreglar asuntos menores, difiriendo más tarde el trato de problemas frecuentemente juzgados inaccesibles.

Aplicación a Baudelaire

Los numerosos ecos representan los clamores de las multitudes, derramados en honor de los artistas o conocedores [834]-[835]. Aunque el pueblo, por eso demasiado alejado de sus actividades ordinarias, no reconozca inmediatamente las grandes realizaciones, poco tiempo transcurrirá antes de que la gloria, al principio nacida en un medio estrecho, venga a difundirse ampliamente, para unirse en las edades que siguen, a una corriente capital e indistinta de otros que son similares en diversas artes. -O todavía: el suspiro general de alegría, expresado en la celebración que emana del santuario femenino ideal y universal, reúne todos los gritos que escapan a las mujeres de gran belleza física, aun en circunstancias muy diferentes, luego lejanas.

§526
· (ecos{}se confunden)
Teoría

Un enganchón protege la rueda γ=1 de la goma (échos{}se confondent) (ecos◊se confunden), puesto que la audición normal del fenómeno de eco asegura la comprensión de la idea. El flujo ε=1 se muestra cierto, en lo que no existe ningún hueco, gracias al vínculo (échos{}loin) (ecos◊lejos) examinado justo antes, y al que las palabras «qui» (que) y «de» no pertenecen a los frentes. La relación gramatical potente entrega un pabellón λ=1. Una crisis siendo imposible de definir para las circunstancias, el tren ξ=1 permanece la única salida para la cinta última, con la consecuencia de un módulo 1/γελξ=1. Al contrario (ecos{}sin ruido) habría introducido una paradoja, luego una amenaza de crisis, con la posibilidad de una ausencia de puerta, dos asuntos que por su combinación habrían ocasionado un resultado global que no puede pasar 1/γελξ=1/(2)ελ(2)=¼.

Método

Resulta que, a pesar de la variedad de cálculo escogido, para las colisiones por un lado, y para las crisis por otro, el mismo grupo de problemas intuitivos permanece sin cesar presente en el espíritu, y que cada uno de ellos desempeña un papel en los balances de verosimilitud numérica.

Aplicación a Baudelaire

Los clamores de la muchedumbre, en la inmensidad del tiempo, alrededor de las ofrendas que los grandes estetas han depositado en el templo de lo bello, no representan sino de modo vago lo esencial de la actividad artística. Ese ruido confuso, que lo mezcla todo, queda lejos del mérito de cada uno, pero da de él, a pesar todo, cierta idea [835]-[838]. -O todavía: los gritos de alegría, surgidos del cuerpo femenino ideal, universal y abstracto, que se repiten a pesar de la diferencia de las amantes magníficas, se mezclan en uno solo.

§527
· (Como largos ecos…se confunden…lo lejos{}perfumes…colores…sonidos)
Teoría

La rueda γ=1 de (Comme…longs échos…loin se confondent{}parfums…couleurs…sons) (Como largos ecos…se confunden…lejos◊perfumes…colores…sonidos) no está amenazada por un peligro cualquiera, puesto que el autor engancha adrede el fin de la segunda estrofa a su principio, y que el sentido extraño se atenúa por «Comme» (Como). Así el público no siente ni voluntad de extraviarle viniendo del creador, ni verdadera rareza de sentido. El flujo ε=1 viene del conectador, que permite un salto en el texto. En cuanto al pabellón λ=1, se encuentra protegido de cualquier discusión por el mismo funcionamiento gramatical que anula totalmente la distancia entre los ñudos. El tren admite el nivel ξ=1 porque aquí ninguna crisis se teme. Pues se logra sin obstáculo un módulo que alcanza 1/γελξ=1. Con (largos ecos…se confunden{}cantan…transportes…mente…sentidos), tendríamos el salto de 47 frentes entre los alvéolos más alejados: «largos» y «sentidos». Un pabellón λ=2+(1(47/10))=2+4,7=6,7 resultaría de eso, por los 47 frentes que contar en: “Comme de longs/////échos (qui) (de) loin se confondent, Dans (une) ténébreuse (et) profonde unité, Vaste comme (la) nuit et (comme) (la) clarté, (Les) parfums, (les) couleurs (et) (les) sons se répondent. (Il) est (des) parfums frais comme (des) chairs (d')enfants, Doux comme (les) hautbois, verts comme (les) prairies, -(Et) (d')autres, corrompus, riches (et) triomphants, Ayant (l')expansion (des) choses infinies, Comme (l')ambre, (le) musc, (le) benjoin (et) (l') encens, Qui chantent (les) transports (de) (l')esprit (et) (des)/////sens.” (Como largos ecos que se confunden a lo lejos, en una tenebrosa y profunda unidad, vasta como la noche y como la claridad, los perfumes, los colores y los sonidos se responden. Hay perfumes frescos como carnes de niños, dulces como los oboes, verdes como las praderas, -y otros, corrompidos, ricos y triunfantes, con la expansión de las cosas infinitas, como el ámbar, el almizcle, el benjuí y el incienso, que cantan los transportes de la mente y los sentidos.)

Método

La misma distancia vería llegar su anulación brusca para una llamada explícita de sentido. La idea fundamental queda que el olvido impidiendo que la relación se haga, para el creador como para el público, acompaña la distancia de las imágenes que no están reunidas por una artimaña lógica de conexión.

Aplicación a Baudelaire

La pintura tiene por medio la vista de los colores, lo mismo que la música pide el oído para tener acceso a los sonidos. En cuanto al perfume, por motivo del gusto de Baudelaire quizás, simboliza le expresión versificada, pues cualquier gran poeta disfrutando del verbo, se dedica más que los otros artistas al espíritu, él mismo identificado a algún soplo, inspiración o vapor oloroso [840]. -O todavía: los gritos del placer, tocando su eco finalmente único para glorificar el amor carnal general, en el santuario femenino del cuerpo perfecto, se parecen a la unidad en la que fusionan otros caracteres de la belleza ideal: perfumes de las flores, cosméticos, cabellos; colores de piel como de tela; o ruidos de joyas. 220

§528
· (profunda{}unidad)
Teoría

El enganchón siendo patente en el montón entre los dos alvéolos de la flecha (profunda{}unidad), la rueda γ=1 se justifica rápidamente. La noción de profundidad desemboca sobre la de unidad. En efecto, la profundidad está opuesta a lo superficial, y la unidad pide frecuentemente un sistema, luego lo contrario de las apariencias ligeras. El flujo se revela ε=1 por su lado, porque se saca provecho del vínculo gramatical. Esta misma ventaja otorga el pabellón λ=1. Como no hay riesgo de crisis, hay que concluir con un tren ξ=1, lo que acarrea pronto el módulo 1/γελξ=1. Al contrario, (profunda{}superficie), al utilizar una paradoja, desafía encontrarle una solución mínima otorgada a lo demás del montón.

Método

Comprender algo sencillo en un texto identificado históricamente no implica captar el pensamiento del autor a fondo, por motivo del sobreentendido que puede reinar por todas partes, pero eso evita contrasentidos inventados por los que quisieron lucirse sólo por su propia ventaja, apartando el escrúpulo para con el creador y sus discípulos.

Aplicación a Baudelaire

La unidad del rumor popular, viniendo de varios países y tiempos diferentes, incita, desde el exterior del templo, a semejante cohesión en las nuevas ofrendas que depositan al interior o sólo al borde, los artistas y conocedores [838]. Los honores que concede la plebe forman la imprescindible corriente de pensamiento que junta la profundidad, cuando cada inexactitud fue dejada a un lado por la filtración de los años. Si «Naturaleza» hace una sola e inmensa biblioteca, sala de concierto y exposición, los donativos a este lugar destacado gozan del paisaje formado por los clamores de gloria, a pesar de sus debilidades. -O todavía: los gritos de placer nacidos del cuerpo femenino universal, ideal y abstracto, que es el santuario del amor físico, se hacen un suspiro único, que testimonia de la profundidad intensa que lo anima.

§529
· (tenebrosa{}unidad)
Teoría

Un enganchón siendo fácil de considerar, según el punto de vista aparente de Baudelaire, la rueda de (tenebrosa{}unidad) vale γ=1. El creador piensa tenebrosa la unidad del eco, pensando que ahí existe una fuerza desconocida, en lo que varios fenómenos dan al fin uno solo. Precedido al momento de la flecha (profunda{}unidad), el meandro aquí tratado no podría provocar hueco dentro de la tuerca, lo que justifica el flujo ε=1. Poseemos una garantía del pabellón λ=1 gracias al vínculo gramatical sin equívoco. Lo vago y lo oscuro de la imagen, haciendo imposible cualquier crisis, confieren el tren ξ=1, de suerte que el módulo completo alcanza 1/γελξ=1.

Método

No hace falta concebir asombro a propósito de este dispositivo de la indeterminación, impidiendo que estalle una crisis. Por un lado, para un discurso matemático, un sentido poco claro provocaría la protesta, pero aquí los textos estudiados teniendo varios picos, u objetos flojos, dan lo vago como campo habitual de análisis. Por otra parte, una imprecisión muy fuerte lleva a que ignoremos el detalle de lo que está descrito, mientras comprendemos aproximadamente la idea. Resulta pues peliagudo hablar del carácter ininteligible del propósito.

Aplicación a Baudelaire

Mal se comprende como varias famas populares tocando las ofrendas artísticas parecen mezclarse pronto, para componer una apreciación generalmente reconocida. Esta hechura de la gloria en la historia corre un tupido velo sobre gran parte del paisaje intelectual que rodea el templo universal de lo bello [838]. -O todavía: en el recuerdo, la fusión en un solo grito de varios suspiros amorosos que salen del cuerpo femenino abstracto, santuario del amor ideal, queda oscura. Las exclamaciones vienen de motivos tan diversos que sería necesaria una ciencia del placer, a fin de aclarar las bases, y aún más la unión.

§530
· (tenebrosa{}profunda)
Teoría

La flecha (tenebrosa{}profunda) da una rueda γ=1 ya que las dos ideas poseen la infiltración “no dejando ver fácilmente un contenido”. El flujo ε=1 saca su ventaja del contacto entre alvéolos. La misma observancia vale para el pabellón λ=1. Sólo ξ=1 vale como tren, puesto que la imaginación hasta la más viva no sabría distinguir crisis en la goma. En total, esos caracteres llevan a 1/γελξ=1 para el módulo. Con (tenebrosa{}expansión) el número de alvéolos olvidados en la relación impediría tomar en serio la tuerca en la que estaría esta goma, luego flujo y pabellón desastrosos tendrían una justificación sólida.

Método

La atención llamada sobre dos nociones juntadas en el texto parece faltar de fuerza, pues se afirmará que el estudio ya se terminó tan pronto como empezó, tanto se muestra por todas partes la certidumbre. Pero el cuidado minucioso no se preocupa por esa argucia, tan conocido de todos está el fracaso de la intuición inmediata en mil dominios.

Aplicación a Baudelaire

La fusión de los rumores de gloria, corriendo dentro de las multitudes, provoca el asombro porque ciertas asociaciones permanecen oscuras [838]. Primero, uno piensa que cada una de las artes debería proporcionar una clase particular de entusiasmo, mientras que en el pueblo todo se mezcla: fama de los poemas, telas y músicas. No obstante, en el fondo existe precisión en esta unidad, ya que forma un escenario que favorece generalmente el proyecto de enriquecer las ofrendas aún más: versos, imágenes y sinfonías. Al meditar, uno se da cuenta de que la inspiración viene de esta intersección de las artes, que ahonda la sensibilidad hasta un plano que faltaría si no. -O todavía: los gritos dados en la celebración del amor físico se expresan en el templo universal e ideal, fusionando de modo incomprensible en un suspiro único, para testimoniar de la profundidad que posee este cuerpo femenino abstracto.

§531
· (en{}unidad) y (unidad{}vasta)
Teoría

Tratamos (Dans{}unité) con (unité{}Vaste) [(en◊unidad) con (unidad◊vasta)]. Para el caso (Dans{} unité), aceptemos la rueda γ=1 porque el enganchón está fácilmente captado. El flujo padece por lo visto los alvéolos que no están citados, pero la goma (ténébreuse{}profonde) (tenebrosa◊profunda) vista al instante, y la ventaja del conectador de sintaxis, permiten ε=1. Utilizamos la misma relación gramatical para obtener el pabellón λ=1. En cuanto al riesgo de crisis, nada parecido existe, lo que lleva a comprender el tren ξ=1, de donde sigue el módulo 1/γελξ=1. La segunda goma, (unité{}Vaste) (unidad◊vasta), nos ofrece una rueda γ=1 por un enganchón inteligible, pues la unidad, juntando cosas muy distintas, exige el espacio necesario para ir de una a otra [858]. El flujo vale ε=1 ya que ningún hueco aparece. El pabellón alcanza λ=1 por el que ni un solo obstáculo separa las imágenes. En cuanto al tren, la ausencia de crisis le da una cantidad ξ=1, lo que permite el módulo 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1/1=1. Al contrario, el pabellón λ=2+(1(30/10)) =2+3=5, para (Dans{}expansion) (en◊expansión) avisa de su temeridad al intérprete deseando ver allí una clave del texto. Los 30 frentes ven su enumeración facilitada por las paréntesis: “Comme de longs échos qui de loin se confondent, Dans/////(une) ténébreuse (et) profonde unité, Vaste comme (la) nuit et (comme) (la) clarté, (Les) parfums, (les) couleurs (et) (les) sons se répondent. (Il) est (des) parfums frais comme (des) chairs (d')enfants, Doux comme (les) hautbois, verts comme (les) prairies, -(Et) (d')autres, corrompus, riches (et) triomphants, Ayant (l')/////expansion des choses infinies…” (Como largos ecos que se confunden a lo lejos, en una tenebrosa y profunda unidad, vasta como la noche y como la claridad, los perfumes, los colores y los sonidos se responden. Hay perfumes frescos como carnes de niños, dulces como los oboes, verdes como las praderas, -y otros, corrompidos, ricos y triunfantes, con la expansión de las cosas infinitas…)

Método

Mucha gente recrimina cuando ve la medida aplicada a las cosas del espíritu, pero teniendo que estudiar un libro, pronto compara el número de páginas que el autor dedica a los varios objetos tratados. Nada escandaloso aparece aquí, con tal que la aplicación esté justificada.

Aplicación a Baudelaire

Alrededor de las ofrendas entregadas para el templo, se abren paso vagos pero fuertes rumores populares, de corrientes múltiples y en parte opuestos, que forman un paisaje de opiniones, atormentadas aunque unidas al fin [838]-[858]. Glorificando algunas de las ofrendas, las opiniones del pueblo estimulan al artista, fervoroso servidor de lo bello, a inspirarse no sólo de un maestro de su propia disciplina, sino también de tal genio de otra. Así, todos los grandes hombres tienen una entrevista que requiere talentos ajenos en apariencia: literarios, pictóricos y sinfónicos. Nos viene a la memoria el cuadro del Ticiano ¨Pablo III con sus sobrinos¨, en el que Ottavio está representado mientras se inclina hacia el Papa en una actitud parecida a la que Mirón supo dar a su ¨Discóbolo¨ [963]. -O todavía: la unidad de todos los gritos de placer que expresa el cuerpo femenino ideal, universal y abstracto, constituye un conjunto mezclado, gran ruido imposible de discernir del que resuena el santuario del amo físico.

§532
· (vasta{}como)
Teoría

Abordando (vasta{}como), conseguimos una rueda γ=1 por lo que la primera idea engancha la segunda. Luego que la concepción de lo vasto se presenta, se imagina muchas referencias por medio de la noción «como». Así, el pensamiento primero desemboca sobre el otro. Sólo un flujo ε=1 vale, porque no ocurre ningún hueco. El pabellón λ=1 se justifica gracias al vínculo de sintaxis. El tren ξ=1 no puede sino ser aceptado, pues ninguna crisis se teme ahí, y el módulo 1/γελξ=1 resulta de ello.

Método

Por el contrario, un texto sin coherencia nace fácilmente de alvéolos colocados en cadena continua, fuera de cualquier vínculo significativo, y a lo mínimo hace falta una ligera intrusión para empezar a romper la arbitrariedad. Con “Don Cortes, corteza dura” se percibe el juego sobre la sonoridad, que forma una lona, el cual con su comienzo de sentido estético, unido a su carácter indefinido, hace ilegítimo juzgar que existe una crisis.

Aplicación a Baudelaire

El rumor público permanece siempre insuficiente, vago, impreciso, con sus numerosos errores fastidiosos, hasta cuando cabe una apreciación interesante [835]-[838]-[858]. Sin embargo su empleo es indispensable, ya que sólo el pueblo posee bastante fuerza para que la gloria sea adquirida a las ofrendas más notables, dejadas para el culto a lo bello. El artista nuevo, animado por el gran grito, no podría pasar de ahí, y si tiene algún talento, tendrá que meditar aún más sobre las grandes realizaciones del pasado. -O todavía: el suspiro universal, resultado de todos los gritos de intenso placer, resuena en el cuerpo femenino ideal y abstracto, conservando la incertidumbre de la intención, aunque el templo de la unión física da la unidad a esta confusión de las expresiones soltadas por todas las enamoradas de gran belleza.

§533
· (vasta{}como…noche y…claridad) más (noche{}claridad)
Teoría

Estudiemos (vasta{}como…noche y…claridad) más (noche{}claridad). En la primera goma, (vasta{} como…noche y…claridad), la rueda vale γ=1 porque el enganchón se realiza con la idea siguiente: la noche y una claridad deslumbradora quitan la percepción de los obstáculos, y así el espacio al que llega la vista parece inmenso. Es como si estuviera liberado subjetivamente de los límites que sobre él pesaban en una luz razonable. El flujo ε=1 se justifica por medio de (vasta{}como), ya tratado, que impide el hueco. La sintaxis confiere el pabellón λ=1. El «como», permitiendo evitar la crisis, otorga el tren ξ=1, lo que lleva con las cintas que quedan hacia el módulo 1/γελξ=1. La goma (noche{}claridad) posee une rueda problemática con motivo de la oposición, pero no interviene la crisis, debido a los «como» que debilitan el conflicto de sentidos y permiten la infiltración “aspectos del día”, lo que da un valor γ=1. El flujo ε=1 viene de la repetición «…como…como…» El pabellón λ=1 está ganado por lo mismo. El tren ξ=1 depende rigurosamente del canal 1/tsmw alcanzado por el choque de sentido rb(noche–claridad), puesto que, sin crisis, ahí haría falta una verosimilitud distinta de 1/tsmw=1 tanto como de 1/tsmw=½. El rango t=2 se fundamenta sobre lo vago de la expresión, llevando a ignorar si hace falta asociar u oponer «noche» y «claridad». Un alejamiento interior s=1 está garantizado por la eficacia del vínculo gramatical. Como hay balanceo entre los enfoques de complemento y de oposición, en lo que toca la relación entre «noche» y «claridad», se imponen los valores m=w=2. El canal 1/tsmw=1/(2)(1)(2)(2)=⅛ de rb(noche–claridad) deja entender la posibilidad que tenemos de negar cualquier crisis para (noche{}claridad). Así el tren toma el nivel ξ=1 y el módulo llega hasta 1/γελξ=1.

Método

Como las relaciones permanecen vagas en la goma, la referencia a una colisión resulta indispensable cuando se estima la verosimilitud de una relación teniendo crisis o aplomo. La relación (sol{}tierra) puede aplicarse a “el sol gira alrededor de la tierra” y a “¿gira alrededor de la tierra el sol?” No existe equivalente del rango (t) en el cálculo de módulo, mientras que (λ) proporciona un análogo del (s) que funciona dentro del canal. Esto hace más fácil obtener un módulo 1 que tener un canal 1.

Aplicación a Baudelaire

La opinión pública, a propósito de los valores efectivos de las ofrendas proporcionadas al tesoro general del arte, se muestra en parte ciega, por acusaciones que tienen por fundamento la noche odiosa del sentimiento ruin, y por una alabanza desconsiderada que tiene como norma la hermosa claridad de un espíritu bueno que proclama valerosamente su opinión, pero que por falta de instrucción cae en un entusiasmo de deslumbramiento [835]. Lo todo de esos rumores forma sin embargo la gloria con sobre cada objeto una leyenda negra que acompaña la leyenda dorada. -O todavía: los gritos de placer, que emanan del cuerpo femenino ideal y abstracto, son como el día y la noche, lo que no les impide mezclarse en un vasto suspiro único, procedente de las numerosas experiencias que junta ese santuario universal. Esa vaga unidad posee un lado oscuro con otro luminoso. La noche representa lo flojo del mal hecho, en el engaño, la seducción, la mentira o la prostitución. El día simboliza el amor vivido en efecto a pesar de todo eso. Unas indicaciones inciertas borran los límites de modo suficiente para que los contrarios no se molesten recíprocamente.

§534
· (perfumes¹{}colores) y (colores{}sonidos)
Teoría

Analicemos (perfumes¹{}colores) y (colores{}sonidos). Los ñudos de la goma inicial, (perfumes¹{} colores), poseen una infiltración “objetos de la sensibilidad”, lo que da la rueda γ=1. El flujo ε=1 sigue pronto, puesto que no se desarrolla ningún hueco. La solidaridad gramatical de los alvéolos explica el pabellón λ=1. El tren ξ=1 se justifica porque la mención de las imágenes federadas no entrega crisis en sí misma. Un módulo 1/γελξ=1 resulta pronto de tales datos. Exactamente las mismas reflexiones valen para la relación (colores{}sonidos).

Método

Determinar el sitio exacto del montón donde sucede una crisis no siendo fácil, tenemos que esquematizar el objeto para comprenderlo de modo elemental. Cada vez, evitamos afirmar que existe un obstáculo, mientras no vino la idea capital. En seguida, por desgracia, tenemos conciencia de que será necesario examinar más tarde las sutilezas dejadas aparte por un momento, puesto que el sentido de cada imagen se reparte sobre el texto entero.

Aplicación a Baudelaire

En el santuario de la hermosa maravilla, los poemas se rozan con los cuadros. La inspiración nacida de unos da los otros, y desde la antigüedad, salen a luz obras de alta literatura, como la de Filóstrato, que describen representaciones pictóricas. De igual modo, pinturas y músicas son vecinas, así como lo indica Abraham Bosse. Dentro del arte de los versos, la denominación del soneto muestra esta unión. Más generalmente, una tradición nombró el carácter personal de un estilo su color, y el resplandor sorprendente que expresa, el sonido [836]-[851]. -O todavía: en el universo femenino sagrado al que el amor ideal y abstracto da acceso, los objetos de la sensibilidad se confunden. Los perfumes de este medio especial, inscritos en el cuerpo, templo de la unión física, se aproximan a los colores de los vestidos, pero también al interior de la casa [[1056]] en el Índice II de poemas">[[1056]]: «Allí, todo es sólo orden y belleza,
lujo, quietud y voluptuosidad.

Muebles relucientes,
pulidos por los años,
adornarían nuestra habitación…» Los tintes tan queridos por la amada acompañan el ruido de las cadenas metálicas y de las piedras tornasoladas, que se mezcla con los ruidos de voces.»

§535
· (perfumes¹…colores…sonidos{}se responden)
Teoría

La rueda de (perfumes¹…colores…sonidos{}se responden) pone al intérprete frente a una crisis, puesto que sospecha un disimulo por Baudelaire, de lo que enfocaba. Sin embargo γ=1 está seguro, porque el aplomo “dando la impresión de pensar como por voluntad divina” hace comprensible esta relación. En adelante, la infiltración “dando la impresión de pensar” hace solidarios los ñudos de la goma: “perfumes…colores…sonidos” y «se responden». De este modo, desaparece la sospecha de que el creador habría perjudicado para siempre a la inteligencia de su propio texto. El flujo ε=1 resulta útil, pues ningún hueco del montón aparece. El pabellón está fijado en el plano λ=1, por motivo de la continuidad del verso, que nos asegura que las distancias entre los alvéolos quedan sin importancia. El tren de valor 1, para una goma de aplomo, exige un colisión de sentido próximo, de canal 1 o ½. Aquí tenemos rb(perfumes–responden). El rango alcanza el nivel t=1 porque en el octavo verso el tono se muestra categórico. El alejamiento interior alcanza s=1 por el hecho de que la distancia entre el principio y el fin de esta línea se borra por medio de una fuerte relación sintáctica: «…Los perfumes, los colores y los sonidos se responden.» La oscilación del término dicho a la izquierda en la fórmula admite la cantidad m=1, gracias al sentido literal que domina. Que los perfumes se responden mutuamente o que responden a los colores y sonidos, de todas formas realizan algo sospechoso. El término señalado a la derecha, «responden», no disfruta de una observación equivalente, ya que, conservando como sentido posible “equilibran”, justifica una oscilación w=2. En total, se desprende un canal 1/tsmw=1/(1)(1)(1)(2)=½, y este tamaño, permitiendo el tren ξ=1 para la goma (perfumes¹…colores…sonidos{}se responden), lleva hacia el módulo 1/γελξ=1. Fracasaríamos al obtener el mismo canal ½ con rb(sonidos–responden). Ahí, «sonidos» hace pensar en “voz”, y este última idea a “respuesta”, de modo que se evitaría el conflicto de sentido. Tocante a rb(colores–responden), su estatuto tendría una situación intermediaria. Para el conjunto, ahora, «colores» y «sonidos», ambos apagados por la influencia de «perfumes», están arrastrados hacia el riesgo.

Método

Como una colisión o una falta de ella algunas veces depende de un matiz ínfimo de las ideas, no nos sorprende que esa incertidumbre concierna también las crisis.

Aplicación a Baudelaire

“Responder” significa también “permanecer a la altura de sus compromisos religiosos” en el templo de lo bello [848]. Los mayores artistas literarios, plásticos y sinfónicos, en su ademán de ofrenda, saben respetar la correspondencia de las artes, medio fuera del cual todo su desarrollo está comprometido. La inspiración de unos pide la realización de otros, en un cruzamiento de las imágenes que se persigue a cada momento. -O todavía: el visitante atraviesa el santuario femenino universal y abstracto, donde dialogan tres aspectos del amor: perfumes, colores y sonidos. Durante la celebración física, varios caracteres, cara armoniosa y fina, cuerpo sinuoso, perfume, joyas y voz aguda, se completan en esta entrevista sagrada.

§536
· (perfumes¹{}perfumes²)
Teoría

La goma (perfumes¹{}perfumes²) permite unir el segundo cuarteto con los tercetos, lo que evita el corte de la puntuación, autorizando así para reconocer la continuidad del montón. Conseguimos una rueda γ=1 ya que sería imposible imaginar que los dos alvéolos no tengan ninguna infiltración. El flujo ε=1 parece garantizado por el endurecedor que descansa en la identidad de la palabra diciendo los dos alvéolos. Por otro lado, el mismo conectador beneficia al pabellón, aboliendo la distancia de las imágenes en el montón, lo que permite la medida λ=1. El tren, aprovechando la imposibilidad de cualquier crisis, va a establecerse en el plano ξ=1. De este modo, el módulo 1/γελξ=1 parece seguro.

Método

Un autor puede querer o rechazar por motivos muy profundos la coherencia de sus palabras. Valorizamos la perseverancia, pero no la preconizamos en absoluto, y se trata sólo de saber si el creador lo deseó en el texto. Sería perjudicial a la objetividad indispensable que tomemos otra vía. Si las demandas de la subjetividad deben tomar su puesto entero contra los hechos ilusorios, que los astutos emplean para fructificar sus ventajas, no ganamos nada al abandonar completamente a nuestra propia subjetividad el cuidado de la verdad momentánea o constante.

Aplicación a Baudelaire

La poesía, en el templo ideal de lo bello, forma parte de cada una de las salas. Como el edificio proporciona la serie de etapas conveniente para el desarrollo del alma, el visitante, literario, pintor o músico elige el sitio donde depositar su ofrenda, porque en este acto, refleja el carácter de su realización. -O todavía: en el santuario del amor universal, existe una larga serie de salas, cada una reservada en ese cuerpo ideal y abstracto a una fase formadora para la mujer perfecta. El autor, después de describir el edificio sagrado de modo general, utiliza el fin del soneto para poner un acento particular sobre los olores que adornan a la mujer.

§537
· (est{}parfums²) (Hay◊perfumes²)
Teoría

La rueda de (est{}parfums²) (Hay◊perfumes²) alcanza el plano γ=1 en lo que la noción de la existencia (est) abre sobre casi cualquier idea. La única discutible sería la de la nada, pero los perfumes, aunque muy delgados en sus partículas, no pueden tener una caracterización mental de ese tipo. El flujo vale ε=1 por el contacto de los alvéolos que no deja ningún hueco. El mismo argumento sirve otra vez para el pabellón λ=1 por un fuerte contacto lógico. Con la ausencia de crisis, el tren ξ=1 es evidente, lo que acaba por convencernos del módulo 1/γελξ=1.

Método

Por un lado, la noción de la nada posee una forma de ser, aunque la nada no posea ninguna [753]. Por otra parte, los mismos objetos ilusorios, y los cuyo carácter iluso permanece imposible de controlar, tienen una segunda forma de realidad: la de las apariencias que los dan, como un reflejo para el espejismo [753].

Aplicación a Baudelaire

Entre las formas capitales del servicio, en el templo de lo bello, tenemos la ofrenda hecha de poesía, pero las hay de varias categorías, que luego Baudelaire va a enunciar. -O todavía: los perfumes de la muchacha universal abstracta ideal, santuario del amor físico, presentan aspectos diferentes. El poeta quiere tratarlos según un modo organizado, en vez de mezclar las nociones sin cesar.

§538
· (perfumes²{}frescos)
Teoría

Referente a la goma (perfumes²{}frescos), la rueda admite el nivel γ=1 porque el primer alvéolo posee un enganchón fácil de comprender para con el segundo. El flujo ε=1 parece necesario ya que ningún alvéolo está omitido. Un sintaxis intachable indica el pabellón λ=1. Como no se justifica ninguna crisis, el tren ξ=1 cae de su peso, y de ello resulta el módulo 1/γελξ=1. Con (templo{}fresco), la distancia de las imágenes hubiera dañado la descripción, aunque uno tenga la impresión de que la aproximación posee mucho interés para explicar el principio del primer terceto.

Método

La intuición queda el fundamento de todo juicio, lo que no sabría prohibir que se busque el perfeccionamiento por un método. La de Platón, privándola de sus puntos más elevados, proporciona una excelente guía [764]: «El primer elemento es el nombre; el segundo, la definición; el tercero, la imagen…» Entiende, con ese último artículo, un medio sensible de acostumbrarse a ciertos aspectos materiales del problema al cual uno se afrenta. Por ejemplo un círculo dibujado por el suelo, con dos rayos, da una muestra de lo que se expresa en “los dos lados de igual largura en un triángulo isósceles”, para emplear, trasladándole ligeramente él también, un ejemplo famoso de Kant [470]-[471].

Aplicación a Baudelaire

Ciertos autores introducen en el templo de lo bello, poemas de gran inocencia, que ofrecen depositándolos con precisión cerca de un pilar, o estilo, alegre y fresco, conveniente para que el gusto sea formado en la mejor dirección posible. -O todavía: en el templo femenino ideal y abstracto, primero existe una clase de antecámara constituida de la chica, que ya enseña cómo proteger o cuidar su cuerpo, hecho de carnes resplandecientes, según una tradición particular, transmitida por las mujeres de una generación a otra en un mundo de nociones de cierto modo paralelo al de los mozos, y apuntando el amor lejano. Cada una se educa también con los olores finos, como el del lirio, y conoce pronto de él la importancia.

§539
· (como◊carnes…niños) y (perfumes²{}como carnes…niños)
Teoría

Aquí se examinará (comme{}chairs…enfants) (como◊carnes…niños) y (parfums²{}comme…chairs… enfants) (perfumes²◊como…carnes…niños). Para el primer vínculo, (comme{}chairs…enfants) (como◊ carnes…niños), la rueda vale γ=1 porque el alvéolo inicial abre sobre los otros. Se puede citar después de «comme» (como) ejemplos, y la noción «chairs d'enfants» (carnes de niños) le pertenece. El flujo ε=1 está él también seguro, por el hecho de que «des» y «d'» (artículos indefinidos plurales) no pertenecen en absoluto a los frentes, los que son las solas palabras admitidas en estilo telegráfico, el patrón de medidas para la distancia de los alvéolos. Para λ=1 el pabellón mínimo, está garantizado por la unidad gramatical del propósito, que suprime cualquier distancia de las imágenes. El tren ξ=1 no sabría tener rival, puesto que ninguna crisis es de temer, lo que al final lleva al módulo 1/γελξ=1. Con la otra goma, (parfums²{} comme…chairs…enfants) (perfumes²◊como…carnes…niños), conseguimos γ=1 como rueda, porque la templanza del acercamiento, traído por «comme» (como), hace fácilmente soportable la idea en una poesía de la época romántica. El flujo ε=1 no permite ninguna duda, gracias a la relación lógica que deja saltar por encima de «frais» (frescos). Un pabellón λ=1 conviene a la estrecha relación sintáctica. La ausencia de crisis concede el tren ξ=1, de suerte que un módulo 1/γελξ=1 se desprende de la situación una vez más.

Método

El intérprete, que debe proporcionar un sentido mínimo, y una ilustración temeraria, con una segunda versión arriesgada para terminar, está dividido por esos tres pensamientos diferentes, pero representa así correctamente la dificultad de sus tareas explicativas.

Aplicación a Baudelaire

La realización literaria que ciertos poetas sacrifican, en la primera sala del templo dedicado a lo bello, restituye la frescura de la niñez. Según el principio de las correspondencias, pasa lo mismo con las hazañas debidas a los pintores, que se dedican a restituir el detalle de las carnes del niño Jesús. Las inspiraciones profanas, hechas para traducir juegos y ataques de risa, hacen pensar aún más en las canciones infantiles y otros airecillos utilizados por muchos artistas. -O todavía: el santuario ideal y cuerpo femenino universal exalta desde la sala inicial una angélica novedad de piel y la ausencia de arruga. Para ese lugar flores olorosas fueron elegidas, como la rosa o el lirio de los valles, que subrayan el efecto de las carnes relucientes conmovidas durante cada recepción infantil, en la serie donde se improvisan, en un torbellino de burlas, las primeras preferencias furtivas entre unos seres rara vez en contacto unos con otros.

§540
· (frescos{}carnes…niños)
Teoría

La goma (frescos{}carnes…niños) desde un principio nos pone dificultades, pues hace falta interpretarla en un sentido mínimo, luego sin elegir que se constituye en la referencia al tacto, o que el fondo de sentido evoca, al contrario, el color. Por un lado, a menudo, un niño corre de buen grado en el frío intenso de la mañana, luego que se le otorga alguna libertad, de modo que muestra una cara enrojecida de frescura. Por otra parte, la piel sin arrugas da la impresión de algo nuevo difícil de representar en una pintura. Esta doble significación asegura de todos modos el enganchón del segundo ñudo por el otro, luego una rueda γ=1. La goma ya examinada (como{}carnes…niños) prohibiendo que se hable de hueco, el flujo ε=1 resulta el solo posible. El «como», reuniendo los ñudos presentes ahí, otorga el pabellón λ=1. En cuanto al tren ξ=1, está asegurado pues ninguna crisis interviene, porque el paralelo permanece una sencilla confrontación. Resulta de esta disposición que el módulo no se arriesga más que a la altura 1/γελξ=1. Al contrario, suponiendo (frescos{}oboes) a pesar de lo justo de la nota, se obtendría una infidelidad demasiado importante al montón, luego la verosimilitud de la tuerca saldría muy mal por una fuerza considerable debida a las cintas (ε) y (λ).

Método

Si imaginamos un tope dado por un historiador a propósito de la equivalencia para el autor de alvéolos aislados uno de otro en el montón, y no sacando provecho de ningún tipo de conectador, esta información no cambia nada al cálculo. Mientras que el menor recuerdo de sentido es suficiente para establecer la unión entre los pasajes conteniendo esas dos representaciones, el creador no utilizó ninguno: este punto prevalece sobre todos los otros argumentos.

Aplicación a Baudelaire

Dentro de «Naturaleza», el templo de lo bello, se celebra, en la primera sala de culto, las apariencias de espontaneidad, frescura y encanto que los pintores han sabido representar gracias al estudio hábil de las encarnaciones infantiles. Unos cómicos, poetas o narradores consiguieron ofrecerles una respuesta, en particular La Fontaine, Molière, Perrault, que mucho sacrificaron a este sitio sagrado. Otros se han acercado a la perfección, semejante al relámpago, como, sobre la muerte de una niña de cinco años, Malherbe [520]: «Y rosa vivió lo que viven las rosas
el espacio de una mañana.» -O todavía: la primera sala, del santuario femenino abstracto y universal del amor físico, organiza sus maravillas con mucho adelanto, por el cuidado de las carnes ideales y relucientes o de las cabellera resplandeciente de las niñas jovencitas, cuando abluciones y descansos han aniquilado sobre las mejillas las manchas coloradas de los corros turbadores, y que la violeta ha depositado en la piel su contribución.

§541
· (perfumes²{}dulces)
Teoría

La rueda de la flecha (perfumes²{}dulces) es γ=1 por un enganchón evidente de tanto ser conforme con las ideas acostumbradas. Ningún hueco tiene lugar, dado el conectador gramatical de la atribución lógica, y así el flujo ε=1 parece justificado. El pabellón se escribe necesariamente λ=1, gracias al mismo funcionamiento del lenguaje. Como no amenaza ninguna crisis, el tren ξ=1 resulta indispensable, lo que nos lleva al módulo 1/γελξ=1. No hace falta declarar que el título «Correspondencias» implica la crisis del octavo verso, que emplea «responden», y luego la numerosa serie de enlaces de sentidos parecidos. Si hacía falta seguir este tipo de opinión, una novela de mil páginas debería ser totalmente considerada como paradójica, en cuanto lo sería el título. Para compartimentar el examen, a fin de no caer en esa clase de ilusión, nos fue indispensable hacer cien distinciones.

Método

La dificultad de admitir la terminología de un ensayo resulta frecuentemente de una desconfianza para con tales códigos, o abstracción. Luchar contra este prejuicio es tan decisivo que a veces, para empujar progresivamente la opinión hacia juicios correctos, acabamos por exagerar la importancia del tratamiento general de los hechos en el conocimiento. Entendemos los tanteos que lo preceden, pero también vemos que al insistir demasiado sobre este punto, arriesgamos ya no estimular la aptitud a encontrar un medio único para tratar mil hechos.

Aplicación a Baudelaire

Los poemas, depositados cerca de la segunda sala, en el templo de la belleza impecable, describen la primera adolescencia, la que está chiflada por las músicas de baile que incitan al vértigo para vencer la moderación. Apasionados por el deseo inicial, los autores de pastorales evocan la ternura que pronto chispea en la soledad por dos. -O todavía: la muchacha perfecta, santuario del amor físico universal, proporciona pronto la sala abstracta de la joven con nuevos adornos. Su belleza corpórea, prometida al esteta, está acompañada con rosas, jacintos y perfumes costosos, que recalcan de ella la dulzura ideal.

§542
· (perfumes²{}como…oboes)
Teoría

En cuanto a (perfumes²{}como…oboes) el enganchón está seguro gramaticalmente y justifica la rueda γ=1. El flujo ε=1 no despierta ninguna sospecha, gracias al conectador. De igual modo, el pabellón λ=1 descansa sobre la distancia cancelada. Al impedir que sucedan crisis, la confrontación otorga el tren ξ=1, y luego únicamente el módulo 1/γελξ=1 puede salir a la luz en esas condiciones.

Método

En efecto, queda imposible con este análisis comprender por qué, en el mismo montón, un creador deseó una crisis en tal sitio, y no en otra parte. Ello nos lleva a pensar que si no lo quería, debía evitar el dispositivo por todas partes, pero aquí se trata al parecer de un asunto de equilibrio artístico.

Aplicación a Baudelaire

No lejos del poeta depositando sus ofrendas al lado de algún estilo del templo, a fin de adorar lo bello cerca de la segunda sala de culto, el músico con su oboe recuerda a pastores y pastorcillas vigilando su grey, mientras practican, si se tercia, el juego de las caricias. -O todavía: la jovencita del parloteo amoroso es la figura divina de la segunda sala del santuario corporal ideal. En la sucesión de las salas, la primera adolescencia, del cuerpo femenino universal y abstracto, trae, a las carnes transformadas, cremas olorosas y bálsamos exóticos, cuyo efluvio primaveral hace imaginar a la diosa como una pastora de ópera tocando la gruesa flauta campestre.

§543
· (perfumes²{}verdes como…praderas)
Teoría

En lo que toca (perfumes²{}verdes como…praderas) una nueva dificultad de interpretación ocurre. El sentido es “perfumes de color verde, como el de las praderas” o “perfumes de olor ácido, como el color verde de las praderas es intenso, durante la nueva estación, para los ojos”. La tuerca tiene que contentarse con la significación mínima, por eso es imposible unir los dos sentidos. Por otra parte, ninguno de ellos anula a su rival completamente. La primera interpretación expresa fácilmente que el enganchón existe. La segunda saca provecho del «como» para someterse también a esta unión. De todas formas, por consiguiente, la rueda alcanza el plano γ=1. Puesto que la relación gramatical «Hay perfumes…verdes como las praderas…» no podría ser más segura, el flujo se establece a la altura de ε=1. El pabellón saca provecho del mismo conectador lógico, lo que lleva hacia la igualdad λ=1. La amenaza de crisis no resiste al plectro «como», luego el tren ξ=1 resulta sin sospecha. En total, el módulo 1/γελξ=1 parece así convenir mucho. Al suscribir a “perfumes verde pradera” sólo, la discusión progresa más, pero el octavo verso ya no tiene tanta importancia, puesto que la combinación “perfumes, colores, sonidos” no se justifica de verdad por “perfumes del mismo color que las praderas”.

Método

Numerosos alvéolos en un mismo ñudo, como en este caso, hacen un enganchón a veces más fácil de ver, pero una infiltración más difícil de calibrar, pues las palabras pequeñas facilitan la concatenación de las imágenes que ellas representan. Los alvéolos agrupados malgastan la inteligencia destinada a su conjunto, luego debilitan la atención que cada una recibe.

Aplicación a Baudelaire

Los autores ofrecen, en una tercer sala del templo «Naturaleza», el de la belleza universal, poemas inspirados por las jóvenes adultas no lejos de la plenitud. Estos versos que se parecen a cuadros de Catlin, el pintor de la estepa americana, saben evocar el verdor de las frescas hierbas en la pradera, en los tiempos iniciales de la hermosa estación. -O todavía: el último punto de lo más juvenil, en el recorrido de las maravillosas salas, dentro del santuario corporal del amor físico perfectamente ideal, es la espléndida real moza, no lejos de la edad de una soberbia adulta, que se parece a una verde pradera en primavera.

§544
· (verdes{}praderas)
Teoría

La rueda de (verdes{}praderas) es γ=1 gracias al enganchón ya discutido detenidamente. Como hemos examinado la goma (perfumes²{}verdes como…praderas) anteriormente, tenemos una garantía que ahora el hueco no puede suceder, lo que justifica el flujo ε=1. El rigor del contacto lógico nos proporciona un pabellón λ=1. La ausencia de crisis otorgándonos el tren ξ=1, el módulo debe alcanzar la cantidad 1/γελξ=1. Al contrario, al suponer (oboes{}verdes) habríamos debido eludir una crisis o aceptar el tren y la rueda de valor 2, lo que hubiera acarreado el perfil a no poder sobresalir nunca del nivel ¼.

Método

Admitimos que (γ) y (ξ) se refuerzan en caso de crisis sin puerta, por el hecho de que tal defecto lleva a la conclusión que el montón falta seriamente de coherencia.

Aplicación a Baudelaire

En el templo de belleza, el gran poeta, ofreciendo el fruto de su ocupación, ha conseguido captar, gracias al dinamismo de los brotes juveniles, un punto sumamente preciado, entregando a las almas así encontradas, en el verso, lo verde. -O todavía: interna al santuario ideal del amor físico universal que es el cuerpo abstracto de la muchacha perfecta, la última sala de las carnes nuevas constituye la joven realizándose plenamente, con un perfume ácido en los labios: el de la manzana caído sobre la pradera del vergel.

§545
· (perfumes²{}otros)
Teoría

Por la goma (perfumes²{}otros) la rueda llega al nivel γ=1 puesto que el enganchón es evidente, dado el número de categorías en los olores agradables: jazmín, resina de conífera, por ejemplo. El flujo vale ε=1 pues el conectador lógico abre un derecho a saltar muchos alvéolos. Por la misma razón, esta relación gramatical aniquila la debilitación de la memoria provocada por la distancia de los alvéolos, llevando así al pabellón λ=1: «Hay perfumes frescos…y otros…» El tren ξ=1 no hace más que seguir la situación de ausencia necesaria de crisis, de modo que el módulo alcanza sin dificultad 1/γελξ=1.

Método

Es de admitir que dependemos mucho del contexto, en tal goma, mientras que por otra parte intentamos circunscribir lo mejor posible la zona inmediata de cada una de las relaciones, a fin de no confundirlas. Ello muestra que quedan numerosos puntos mal entendidos en las relaciones de sentido internas al montón, y que varias decisiones, a lo largo del análisis de verosimilitud, permanecen sólo intuitivas.

Aplicación a Baudelaire

El templo de esplendor exige varios tipos de ofrendas, porque las formas de culto difieren en cada sala. El visitante, escritor, pintor, músico, avanza hasta la que conviene con lo que acaba de realizar. Hay sitios para los dotes impregnados de frescura infantil, adolescente, juvenil, pero más lejos dentro del edificio ocurre una diferencia importantísima, pues existe una sala que recibe tributos mucho más graves que los ya evocados, esta vez inspirados por adultos inquietantes. -O todavía: en el santuario del amor físico universal, que es el cuerpo femenino ideal y abstracto, existe una sala reservada a los esplendores perfectamente jóvenes pero adultos. Mucho más que perfumes verdes, dulces y tiernos, esas carnes piden un aroma que es un llamamiento a las reflexiones, a propósito del fondo extraño de la humanidad que se descubre, mientras que al principio está a menudo ignorado, invisible a los ojos superficiales, escondido por el brillo de la edad muy joven. De repente, uno pasa de la dejadez al pecado cumplido con deleite, y el sacrificio tan preparado va a ser al fin celebrado con espíritu malo y ambiente pagano [[1002]] en el Índice II de poemas">[[1002]]: «Tus nobles piernas bajo los volantes que ahuyentan
atormentan los deseos oscuros y los molestan
como dos brujas que hacen
remover un filtro negro en un jarrón profundo.»

§546
· (perfumes²{}corrompidos), (perfumes²{}ricos), (perfumes²{}triunfantes)
Teoría

Estudiemos (perfumes²{}corrompidos), (perfumes²{}ricos) y (perfumes²{}triunfantes). La rueda de (perfumes²{}corrompidos) parece difícil de captar, porque la noción de corrupción química se aplica mal en el contexto. Por suerte entendemos “unos perfumes utilizados por personas corrompidas”, luego ninguna crisis estalla del momento y la goma se comprende, lo que nos vale una rueda γ=1. El flujo alcanza ε=1 ya que el conectador lógico permite pasar varios alvéolos, para seguir el sentido del texto: «Hay perfumes frescos…y otros, corrompidos, ricos y triunfantes…» Respecto al pabellón, la misma reflexión parece acertada, luego la cantidad conveniente resulta λ=1. El tren mostrándose incapaz de sobrepasar el nivel ξ=1 sin crisis o aplomo, un módulo fijado a la altura 1/γελξ=1 está apuntado. En efecto, ya que tenemos una colisión de canal 1, rb(corrompidos–incienso), y que el incienso es un perfume, adivinamos una dificultad para la continuación de la tuerca. No obstante, por el hecho de que hemos optado por una abstención en la declaración de crisis, cuando un acotamiento de la zona difícil parece previsible, debemos esperar el pasaje delicado, para indicar tal suceso. Las verosimilitudes de (perfumes²{}ricos) y (perfumes²{}triunfantes) son por igual 1/γελξ=1, pues sería extraño cargar de una crisis esas gomas en un contexto en el que la que acabamos de ver a grandes rasgos, (perfumes²{}corrompidos), puede evitar ese inconveniente.

Método

Con semejantes argucias, quedamos lejos de una deducción y valdría más, para nuestro cálculo de verosimilitud, hablar de matemática desviada hacia el empirismo. Esto no se parece a las técnicas de antes de la demostración, como las del antiguo Egipto, donde el escriba hallaba cómo calcular la circunferencia de un círculo con el diámetro, pero a unos palos de ciego que desvían una ciencia ya vigente hacia una especialidad demasiado desconocida para permitir del conocimiento riguroso una aplicación correcta, luego aceptando degradarlo provisoriamente en el nivel intelectual [248].

Aplicación a Baudelaire

En el templo, hay una última sala, alrededor de la que autores, pintores y músicos depositan sus ofrendas. Aquí, difieren mucho de las dejadas anteriormente, pues el sentimiento artístico procede de causas tremendas: corrupción, riqueza, gozo del triunfo. Aquí se explora el fondo temido del alma humana, lo que preferiríamos a veces no ver. Sólo los artistas capaces de entrar en las otras salas, de lo fresco, dulce y verde, sintiendo la adoración con una sincera intensidad, ganan en inteligencia llena de sensibilidad cuando llegan a la fase última, pues el arte bello consiste en mostrar lo ideal en el fondo del esplín, el horror bajo la inocencia admirable, o el mal en las flores queridas. El talento lleva hasta adivinar al hombre que aterroriza su medio, inspirando el temor a la mayoría, bajo el personaje mereciendo la compasión cuando sufre injustamente [37]. -O todavía: en el santuario femenino del amor físico universal y abstracto, una sala más debe ser vista: la del pecado fortalecido o empedernido. En el cuerpo deslumbrante, una parte de noche se deja entrever. Las carnes jóvenes pero totalmente adultas exigen entonces perfumes embriagadores, para acompañar la última celebración del edificio, en el que se desarrolla la emoción intensa.

§547
· (otros{}con…expansión…cosas infinitas)
Teoría

La rueda de (otros{}con…expansión…cosas infinitas) resulta γ=1 porque el enganchón es fácil de ver, tanto «otros» permite pensar lo que se desea después de él. Con las gomas (perfumes²{}corrompidos), (perfumes²{}ricos) y (perfumes²{}triunfantes), ya tratados, cada uno de los alvéolos saltados en (otros{}con…expansión…cosas infinitas) está proporcionado: “…(y) otros, corrompidos, ricos (y) triunfantes, con (la) expansión (de) (las) cosas infinitas…” Desde aquí viene que el flujo toma el nivel ε=1. Gracias a la relación gramatical, un pabellón λ=1 no está arriesgado. Puesto que es posible tomar el ñudo mencionado a la derecha para una figura literaria de exageración, poseyendo el sentido “que tienen partículas ínfimas”, no resulta útil la declaración de crisis, de modo que el tren vale ξ=1. El total de las cintas es (γ)(ε)(λ)(ξ)=(1) (1)(1)(1)=1 y luego el módulo se fija a 1/γελξ=1/(1)(1)(1)(1)=1/1=1. Sería posible encontrar el mismo desenlace concerniendo (perfumes²…otros{}con…expansión…cosas infinitas), puesto que «otros» significa “otros perfumes²”, debido a un conectador lógico.

Método

Una verosimilitud del resultado muy ligera no debe desanimar en absoluto la investigación subalterna, llevada según los varios testimonios que hacen considerar que los autores tenían un buen bagaje de juegos de palabras y referencias históricas. Buscando un reparto intuitivo de las fuerzas evocadoras, sirviéndose de sentimientos muy insignificantes, se comportaban como los músicos o los pintores con sus temas, los que ejercen en parte minúscula influencias mal percibidas inmediatamente.

Aplicación a Baudelaire

Dentro del templo «Naturaleza», dedicado a los esplendores, la última sala de celebración está rodeada de ofrendas que exaltan el deseo que lleva a una persecución indefinida. El demonio se interesa por tales cosas, a menudo ocultas bajo las conveniencias que sostienen la sociedad ordinaria. Los artistas, proveedores de las ilusiones necesarias a tanta gente inquieta, han esperado desde hace tiempo antes de ya no ser pocos, tanto como aislados, en esta sala [676]: «Beethoven empezó a remover a los mundos de melancolía y desesperación incurable amontonados como nubes en el cielo interior del hombre. Maturin en la novela, Byron en la poesía, Poe en la poesía y en la novela analítica…han expresado muy bien la parte blasfema de la pasión; han proyectado rayos espléndidos, deslumbrantes, sobre el Lucifer latente que está colocado en cualquier corazón humano. Quiero decir que el arte moderno tiene una propensión esencialmente endemoniada.» -O todavía: el visitante se traslada hasta el extremo del santuario del amor físico universal, que es la carne femenina ideal o abstracta. Ahí, frecuenta de vez en cuando los interminables deseos, acercándose a la locura. En medio de los perfumes embriagadores, que rodean al ser de su ensueño, lleva la fiesta a su paroxismo, medio borracho y moviéndose en adelante hacia el sumo peligro [[1131]] en el Índice II de poemas">[[1131]]: «El demonio, en mi cuarto alto
esta mañana vino a verme,
y, tratando pillarme in fraganti,
me dijo: "bien quisiera saber,

entre todas las cosas hermosas
de las que está hecho su encantamiento,
entre los objetos negros o rosa
que componen su agradable cuerpo

¿Cuál es el más suave?" Oh, alma mía,
respondiste al Aborrecido:
"Puesto que en ella todo es bálsamo,
nada puede ser preferido.

Cuando todo me encanta, ignoro
si algo me seduce.(")»

§548
· (cosas infinitas{}como…ámbar), (cosas infinitas{}como…almizcle), (cosas infinitas{}como…benjuí),
Teoría

Estudiemos las gomas (cosas infinitas{}como…ámbar), (cosas infinitas{}como…almizcle), (cosas infinitas{}como…benjuí) y (cosas infinitas{}como…incienso). La primera goma citada posee una rueda γ=1 porque el enganchón se comprende, ya que «infinies» (infinitas) podría constituir una desmesura literaria para “con partículas ínfimas”. También tenemos un flujo ε=1 en razón del carácter ininterrumpido de la continuación de alvéolos: “…con (la) expansión (de) (las) cosas infinitas, como (el) ámbar…” El mismo motivo justifica un pabellón que se establece a altura de λ=1. Por fin, el tren vale ξ=1 ya que esta figura de estilo, muy verosímil, aniquila las amenazas de crisis. Las cintas γ=ε=λ=ξ=1 llevan al módulo 1/γελξ=1. Es fácil ampliar ese resultado a las otras tres gomas: (cosas infinitas{}como…almizcle), (cosas infinitas{} como…benjuí) y (cosas infinitas{}como…incienso).

Método

Un creador puede divertirse con los nervios de sus contemporáneos, este juego constituyendo una parte del arte, y así no podemos ignorar que nuestros juicios deben quedarse muy modestos, acercándose sólo ligeramente a los mil métodos que utiliza un autor para poner a punto su proeza artística.

Aplicación a Baudelaire

En el extremo final del templo de la belleza, ciertos poetas dejan ofrendas literarias de espíritu inquietante. Al contrario, las poesías dadas a proximidad de las salas atravesadas antes debían su contenido esencialmente a las evocaciones ligeras. Ahora la reflexión toca el fondo torpe, difícil de apartar, del alma humana, cargándose de problemas graves. -O todavía: en el santuario del amor físico, una variedad de perfumes embriagadores existe, de fuentes funcionales sin número, y procedentes de ese cuerpo femenino. Otras fragancias, nacidas de las plantas o del mundo animal, rodean tan perfectamente las carnaciones ideales, que fueron buscadas desde la antigüedad, para aumentar la fastuosidad de la celebración última: «…el ámbar, el almizcle, el benjuí y el incienso…»

§549
· (triunfantes{}tri-unfantes) y (expansión{}expansi-ón)
Teoría

Examinemos las gomas (triunfantes{}tri-unfantes) y (expansión{}expansi-ón). El creador, en lo que llamamos (triunfantes{}tri-unfantes), insiste por medio de la “i” sobre la evocación de una agudeza. Puede sugerir el sonido de la espada que se hunde en la carne, el silbido del aire al pasar, el grito doloroso de la víctima, o al contrario el del placer vencedor. En todo caso, la imaginación provoca inmediatamente un antojo que tiene una relación con el sentido, dando un espejeo y luego una rueda γ=1. El flujo ε=1 se adquiere fácilmente por la lona (F-triunfantes…expansión/-¦¦¦¦-/S-tri-unfantes…expansi-ón), de finca 1. El simple hecho de quedarse en el mismo lugar del poema garantiza el pabellón λ=1, relativo a una perfecta continuidad del propósito. No caemos en una crisis, puesto que un sentido de lona no sabría producirlo. Así, el tren toma el nivel ξ=1, y en consecuencia el módulo 1/γελξ=1. La goma (expansión{}expansi-ón) aprovecha la misma verosimilitud, ya que su rueda γ’=1 se forma por causa de la misma sonoridad “i”. Ésta puede evocar una salida de vapor garantizando de este modo el espejeo indispensable. El flujo ε’=1 viene, como en el caso ya tratado, de la finca 1 obtenida por la lona (F-triunfantes…expansión/-¦¦¦¦-/S-tri- unfantes…expansi-ón). El argumento del pabellón λ’=1 también está en deuda con el acta de inmovilidad. De igual modo, en lo que toca al tren, la ausencia de crisis nos proporciona la certidumbre de que ξ’=1 posee un fundamento.

Método

En el párrafo 477 es donde hemos obtenido la finca de la lona a la cual hemos remitido, para determinar el flujo de las gomas aquí presentadas.

Aplicación a Baudelaire

Ofrecidos en sacrificio en el templo de lo bello, alrededor de la sala última donde tiene lugar el oficio religioso, los poemas temerarios se esparcen por todas partes, y la expansión inmensa que toman les asegura el triunfo. -O todavía: en el resplandeciente cuerpo femenino abstracto e ideal, santuario del amor físico universal, una última sala proporciona la celebración acogiendo el sacrificio en medio de los perfumes fuertes de sudor y cabellos, ejerciendo su poder de expansión infinito sobre el alma del visitante, acompañando las fragancias de gran lujo.

§550
· (corrompidos{}incienso)
Teoría

Una crisis sucede para (corrompidos{}incienso) por el hecho de que el incienso es el perfume clásico de los templos. Si utilizamos la significación “Hay perfumes frescos…y otros, corrompidos…como… los personajes que hacen quemar incienso…” declaramos que los eclesiásticos son corrompidos, lo que no coincide verdaderamente con el modo de pensar de Baudelaire, tal como se lo conoce por otro parte. Así la dificultad, que había salvado (perfumes²{}corrompidos), (perfumes²{}ricos) y (perfumes²{}triunfantes), amenaza (corrompidos{}incienso) por un motivo específico. La noción “animados como por voluntad divina”, utilizada para superar la crisis de (vivientes{}pilares) ahora no basta puesto que no trata el problema del incienso comprometido en el vicio. El sentido “dando la impresión de pensar como por voluntad divina” utilizado delante de (pilares{}palabras) no sale bien tampoco respecto a eso. Pues existe una nueva crisis para (corrompidos{}incienso). La puerta “que parece activo en el bien y el mal simultáneamente” resuelve la dificultad, ya que aborda los asuntos concerniendo el vicio. El resultado se ve así: “Hay perfumes frescos…y otros, corrompidos…como…el incienso que parece activo en el bien y el mal simultáneamente”. Esta prolongación de la idea interior a «incienso» gana una infiltración “participando en el mal” a beneficio de los alvéolos «corrompidos» e «incienso». Se deja de sospechar al autor haber perjudicado sin remedio a la inteligencia de su propio texto, luego la rueda γ=1 está lograda a pesar de la crisis. El flujo vale ε=1 gracias al conectador lógico seguro, que hace valer el incienso como un ejemplo de los perfumes corrompidos, lo que impide cualquier hueco de una idea a otra. El pabellón se fija a la altura de λ=1 pues el mismo conectador gramatical aniquila la distancia interna al par de las imágenes. En situación de crisis, el tren 1 está relacionado con la suerte de una colisión al mismo tiempo de sentido próximo a la goma y de canal 1 o ½. En rb(corrompidos–incienso), el rango alcanza el plano t=1 porque el texto sitúa fuertemente el incienso del lado de la corrupción. El alejamiento interior admite la cantidad s=1 ya que la sintaxis une los términos. La oscilación del término dicho a la izquierda de la fórmula se establece a m=1. Este adjetivo no puede valer en primer lugar por “corrompidos químicamente”, luego el sentido moral prevalece de modo chocante, si se piensa en la utilización religiosa del incienso. La oscilación del término señalado a la derecha de la fórmula se contenta con w=1, salvado que está por el contexto, con «perfumes», que hace poco convincente el sentido “elogios”. Resulta de eso un canal 1/tsmw=1/(1)(1)(1)(1) que coge por fuerza el nivel 1, lo que permite el tren ξ=1 que estaba discutido. A su vez, este valor lleva la cantidad 1/γελξ=1 para el módulo, aun cuando se declaró una crisis.

Método

Queda posible que más habilidad en la definición de las puertas lleve un día hacia una sola, para el conjunto de todas las que hemos visto en el montón tomado por ejemplo, pero se temerá que semejante simplificación ocurra al jugar sobre las palabras, luego al sustituir la oscuridad del intérprete por la del creador.

Aplicación a Baudelaire

En el templo de la belleza, existe una sala muy alejada del frontón, y hasta la cual no llegan más que los autores expertos en el alma humana. Ahí depositan ofrendas, que algunos llaman corrompidas, como no comprendieron en absoluto que se trata de una profundización del pensamiento que se refiere a la dulzura. Los poemas escritos por los exploradores audaces dan vértigo a los espíritus novatos que faltan de la preparación indispensable de las salas anteriores, con un ritual menos severo para los nervios. Si tuvieran de una sola vez el goce, los veríamos volverse incapaces, hasta, probar la frescura. -O todavía: en el cuerpo femenino ideal y abstracto, santuario del amor físico universal, un sitio alejado del pórtico ampara la celebración última, en una profundidad corruptora, cargada de incienso y de perfumes de alcoba.

§551
· (corrompidos{}ámbar), (corrompidos{}almizcle) y (corrompidos{}benjuí)
Teoría

Examinemos las gomas (corrompidos{}ámbar), (corrompidos{}almizcle) y (corrompidos{}benjuí). La rueda de (corrompidos{}ámbar) alcanza el nivel γ=1 porque el enganchón queda comprensible, en vista de la relación entre el precio elevado del perfume, la posesión de inmensos bienes y la posibilidad de corromper las palabras del prójimo comprando su conciencia. El problema religioso, debiendo ser sometido a examen para con (corrompidos{}incienso), no interviene aquí. Esta referencia no pudiendo tener fuerza de ley, enfocamos (corrompidos{}ámbar) como más arriba hemos analizado (perfumes{} corrompidos). El flujo obtiene la cantidad ε=1 por motivo del conectador lógico sensible en «Hay perfumes frescos…y otros, corrompidos…como el ámbar…» El pabellón, gracias al mismo razonamiento, alcanza el nivel λ=1. De modo coherente con la ausencia de crisis, el tren vale ξ=1; luego el total de las cintas llega a (1)(1)(1)(1) y el módulo tiene la altura 1/γελξ=1. Las otras dos gomas (corrompidos{}almizcle) y (corrompidos{}benjuí) no pueden sino seguir ese modelo, pues volvemos a caer para ellas en los mismos valores.

Método

Con la observación 36B habíamos explicado este problema de la continuidad, de nuevo presente ahí, concerniendo la goma principalmente discutida.

Aplicación a Baudelaire

Celebrando lo bello en la última sala del templo dedicado a su culto, el poeta da sus deliciosos versos pero fácilmente corruptores para los ingenuos. Siempre inspirado por otras artes que el suyo, en la ofrenda dedicada al dios, proporciona versos comparables en profundidad a lo que producen por su parte la música (mus[i]que), el almizcle (musc); la pintura (peinture), el benjuí (benjoin); el dibujo que tanto utiliza la sombra (ombre), el ámbar (ambre); la novela, que provoca en las costumbres el incendio, el incienso [839]. -O todavía: el edificio del cuerpo femenino abstracto e ideal, santuario perfecto del amor físico universal, pide a su extremidad, la de la hermosa juventud adulta, para acompañar la celebración última, los perfumes que los pensadores tristes nombran corrompidos. Provienen de fuente orgánica interior, cabellos, sudor; pero también de las riquezas de otros seres llenos de vida, y es el caso para «…el ámbar, el almizcle, el benjuí y el incienso…»

§552
· (ricos{}incienso)
Teoría

La rueda de (ricos{}incienso) no plantea verdaderamente problema comparable con el de (corrompidos{}incienso), ya que la opulencia para Baudelaire parece compatible con la vocación eclesiástica. La puerta despejada para (corrompidos{}incienso) se queda en la fase de inercia, luego se hace sentir sólo como acompañamiento en segundo plano del pensamiento, sin salida en aplomo. Resulta una infiltración “opulencia” en los dos alvéolos «ricos» e «incienso», y luego una rueda γ=1. El flujo toma el nivel ε=1 ya que el conectador lógico permite evitar muchos alvéolos intermediarios: «ricos…como… incienso». En cuanto al pabellón λ=1 el mismo argumento gramatical se vuelve a coger. Para el tren, la ausencia de crisis le confiere una cantidad ξ=1, lo que acaba la serie de las cintas o niveles de inverosimilitud γελξ=(1)(1)(1)(1)=1, que a su vez otorgan el módulo 1/γελξ=1/1=1.

Método

Sin una esquematización del sentido esencialmente activo en el pasaje analizado, nos perderíamos en argucias vanas. Tal recurso al sencillo croquis no debe en ningún caso dejar suponer que las otras ideas no pueden ser útiles, pero conviene separar el sentido mínimo y cada uno de los que pueden fundar una ilustración.

Aplicación a Baudelaire

En la última sala del templo donde está exaltado el esplendor, una literatura de significación rica sirve la evocación de las prácticas peligrosas para las costumbres ordinarias. El sentido del incendio que temen los dueños de una sociedad no atrae más que a los artistas llegados a su cima, que han adorado la belleza en las piezas de frescura antes de servir en las de ascuas, intensificando su imaginación. -O todavía: en el cuerpo femenino abstracto e ideal, santuario del amor físico universal, se encuentra una sala última, la juventud perfecta, totalmente adulta, en la que sucede la celebración. Necesita el opulento sudor atractivo, lo mismo que vapores de incienso, para una santa o peligrosa iniciación [[1037]] en el Índice II de poemas">[[1037]]: «(")Noto echarse sobre mí fuertes espantos
y negros batallones de fantasmas dispersos
que me quieren llevar por carreteras movedizas
que un horizonte sangriento cierra por todas partes.

¿Habremos cometido algún acto extraño?
Explica, si puedes, mi desconcierto y mi terror:
¡tiemblo de miedo cuando me dices: ángel mío!
Y sin embargo siento mi boca que va hacia ti.

No me mires así, tú, pensamiento mío,
tú a quien quiero para siempre mi hermana predilecta,
aun cuando seas una trampa tendida
y el principio de mi perdición!"

Delfina sacudiendo su trágica melena
y como pateando en el trípode de hierro,
el ojo fatal, respondió con una voz despótica:
-"¿Quién, frente al amor, se atreve a hablar de infierno?

¡Maldito sea para siempre el soñador inútil
que quiso, el primero, en su estupidez,
prendándose de un problema insoluble y estéril,
a las cosas del amor mezclar la honradez!

Quien quiere unir en un convenio místico
la sombra con el calor, la noche con el día,
no calentará nunca su cuerpo paralítico
a este sol rojo que se llama el amor!(")»

§553
· (ricos{}ámbar), (ricos{}almizcle), (ricos{}benjuí)
Teoría

Las gomas (ricos{}ámbar), (ricos{}almizcle), (ricos{}benjuí) quedan ahora por examinar. La rueda de (ricos{}ámbar) se fija fuera de cualquier dificultad al plano γ=1 porque la infiltración “opulencia” pertenece a «ricos» como a «ámbar». El flujo vale ε=1 gracias al conectador gramatical del montón: «ricos…como…el ámbar». Un pabellón de misma cantidad, λ=1, se justifica por un argumento idéntico, sobre el contacto de los alvéolos, a pesar de la distancia aparente. El tren adquiere el nivel ξ=1 ya que no existe ninguna crisis. De esto modo, la serie de las cintas lleva al módulo 1/γελξ=1. Las otras verosimilitudes, en consideración de las gomas (ricos{}almizcle) y (ricos{}benjuí), alcanzan semejante tamaño, por motivos próximos.

Método

La elección de los ejemplos del creador no puede sin embargo abrirse totalmente a nosotros. Detrás de cualquier gran texto, el intérprete intenta adivinar más o menos el contenido de cien lecturas o conversaciones, en realidad, que le son desconocidas, según el cambio de los objetos considerados dentro del montón, y ese asunto muestra que no existe inmediatamente una explicación íntegra. En la vida corriente, unas imágenes nos vienen a la memoria sin cesar, luego el mismo proceso, o más, ha debido ser sentido por parte del autor, sin que podamos determinar el detalle de la cosa.

Aplicación a Baudelaire

Cuando atraviesa el templo de la belleza, el fiel, queriendo depositar su ofrenda, busca el sitio más conforme al sacrificio. Después de recorrer el edificio universal que celebra el esplendor, sus pasos le llevan al sitio en el que suceden los actos más graves. Sus versos peligrosos pero cargados de significado, fueron inspirados por alguna que otra disciplina: dibujo, música, pintura. -O todavía: guardada dentro del santuario del amor físico, una última sala convida a la celebración. En este cuerpo femenino ideal y abstracto, unos perfumes acompañan la rica ceremonia: ámbar, almizcle y benjuí. La juventud enteramente adulta ahí está adornada con sus opulentos caracteres enteros: cabellos en oleadas abundantes, mímica de estudio, voz aguda del canto al salir de los labios en sonidos armoniosos, cara irreal de perfección, larga silueta, piel o vestido con reflejos tornasolados.

§554
· (triunfantes{}ámbar), (triunfantes{}almizcle), (triunfantes{}benjuí) y (triunfantes{}incienso)
Teoría

Ahora tenemos que buscar los valores que puede alcanzar la verosimilitud de (triunfantes{}ámbar), (triunfantes{}almizcle), (triunfantes{}benjuí) y (triunfantes{}incienso). En esta última goma (triunfantes{} incienso), la rueda vale γ=1 porque los dos alvéolos tienen una infiltración “victoria”, puesto que los dignatarios quemaban incienso sobre un altar de la victoria en la Roma antigua. El flujo merece la cantidad ε=1 por lo que la conexión gramatical parece clara: «triunfantes…como…el incienso». La misma ventaja confiere un pabellón λ=1. Dado que se ignora cualquier amenaza de crisis, el tren toma el nivel ξ=1. En todo, un módulo 1/γελξ=1 se desprende de este conjunto de medidas. La dificultad que se refiere a las funciones religiosas del incienso permanece aquí en el segundo plano del pensamiento, con la inercia de la puerta ganada por (corrompidos{}incienso). Las otras gomas, (triunfantes{}ámbar), (triunfantes{}almizcle) y (triunfantes{}benjuí) reciben un tratamiento próximo al realizado para (triunfantes{}incienso), y más fácil de practicar.

Método

El aplomo no empieza a funcionar sino cuando se presenta una alerta importante, mientras que la inercia, como en general los numerosos sobreentendidos, sigue haciéndose notar sólo con discreción. Sería un error declarar una crisis siempre que se toma conciencia de un leve disturbio en el pensamiento, pues el autor de un texto de imaginación, lejos de tratar un problema como lo hace un sabio, lo evoca, a veces apenas, y se traicionaría el sentido de la investigación por una equivocación sobre el objeto analizado.

Aplicación a Baudelaire

El gran poeta, en la extremidad del templo, lleva sus versos audaces, que desafían los años, y ese triunfo, como el de los mejores músicos y pintores, celebra lo bello, dando con esta ocasión alguna inspiración a todo el medio artístico. Beethoven y David chocan por su osadía, pero su gloria permanece largo tiempo después de su muerte. Mucho tiempo antes, Píndaro escribía [721]: «Nos verán, resplandecientes, abordar, vencedores indiscutibles de nuestros enemigos. Otros, con la mirada codiciosa, mueven en las tinieblas sus vanos propósitos ¡hasta que caigan por el suelo! Para mí, el talento que me dio el Destino, nuestro rey, bien sé que el tiempo, avanzando, cumplirá las promesas.» -O todavía: en la última sala donde se celebra la función religiosa del amor físico universal, en la extremidad del santuario que es el cuerpo femenino ideal y abstracto, tiene lugar la ceremonia acompañada de incienso con todas las pruebas de la juventud adulta: pechos altivos, ojos inmensos, talla soberanamente contrastada, cuello y brazos con fragancias mezcladas de ámbar, almizcle y benjuí, punzadas bruscas de las formas sinuosas.

§555
· (como{}ámbar…almizcle…benjuí…incienso), (ámbar{}almizcle), (almizcle{}benjuí), (benjuí{}incienso)
Teoría

Estudiemos la verosimilitud para (Comme{}ambre…musc…benjoin…encens), (ambre{}musc), (musc {}benjoin) y (benjoin{}encens) [(como◊ámbar…almizcle…benjuí…incienso), (ámbar◊almizcle), (almizcle◊ benjuí) y (benjuí◊incienso)]. La rueda de (Comme{}ambre…musc…benjoin…encens) vale γ=1 por un enganchón. En efecto, «Comme» (como) abre sobre cualquier serie o lista. El flujo ε=1 se revela necesario, puesto que «l'¹», «le¹», «le²», «et», «l'²» (una conjunción y cuatro artículos) no son frentes: así no existe ningún hueco. El pabellón λ=1 se revela útil, por el tipo de vínculo gramatical entre los alvéolos. La ausencia de crisis confiere el tren ξ=1 a esta goma, lo que la lleva hacia el módulo 1/γελξ=1. Veamos la suerte de (ambre{}musc) (ámbar{}almizcle). Su rueda alcanza γ’=1 por motivo de la infiltración “perfume costoso” que obra sin dificultad. Puesto que los alvéolos reciben su mención sólo de un tirón, el flujo ε’=1 se revela indispensable. En cuanto al pabellón, la altura λ’=1 le conviene por la estrechura de la relación sintáctica. Como ninguna crisis interviene con ocasión del caldo, el tren ξ’=1 es admitido pronto. Así está concedido el módulo 1/γ’ε’λ’ξ’=1. Las otras gomas, (musc{}benjoin) et (benjoin{}encens) [(almizcle◊benjuí) y (benjuí◊incienso)], poseen una verosimilitud idéntica por motivos próximos.

Método

Hubiera sido comprometedor restituir cada palabra de poca importancia, como el artículo delante del sustantivo, en la fórmula de goma, para volverla más leíble. Hubiéramos podido, es verdad, arriesgarnos a poner cualquier vocablo de esa índole entre paréntesis, como en (A{}(B)C(D)E(F)G(H)(I)J). Su empleo ahí habría parecido sin embargo inconsecuente, ya que hubiéramos tenido que seguir descalificándolos en el momento de contar la distancia, fundada siempre en referencia al estilo telegráfico.

Aplicación a Baudelaire

La extremidad del templo encierra ofrendas procediendo de todos los grandes escritores que están dispuestos a arriesgar su carrera para glorificar lo bello. En las fuentes de su inspiración, primero vienen las cien realizaciones de los otros artistas con mucha temeridad: dibujantes, músicos y pintores. -O todavía: para el santuario del amor físico universal, edificio sorprendente del cuerpo femenino ideal y abstracto, la última sala de culto llega a la cumbre de las gracias que hechizan con la celebración que tiene lugar en la hermosa muchacha adulta de dotes maravillosos: cabellos en cascadas pesadas, zalamerías aprendidas cuidadosamente desde la infancia, busto resplandeciente, anchas caderas, talla delgada, con gusto a perfumes lujosos que son ámbar, almizcle, benjuí e incienso.

§556
· (que{}cantan…transportes)
Teoría

La goma (que{}cantan…transportes) supone que los perfumes corrompidos cantan. Esto pues reemplaza (perfumes…otros, corrompidos, ricos…triunfantes{}cantan…transportes). Como el sentido figurado resulta posible, ninguna crisis sucede, y se entiende la significación: “que sirven para celebrar los transportes del espíritu y de los sentidos” [833]. Así se declara que las vidrieras de una catedral cantan al Señor. La rueda de (que{}cantan…transportes) vale pues γ=1. El flujo se detiene a ε=1 gracias al contacto de los alvéolos, que impide cualquier hueco. De modo próximo la relación gramatical lleva al pabellón λ=1. El tren se alza al plano ξ=1 ya que ningún aspecto de crisis se puede tomar en serio; luego el módulo alcanza 1/γελξ=1. Para el raíl “…que cantan con su voz en realidad emitida y entendida…” haría falta deducir una crisis, luego arriesgar una ausencia de puerta, con el inconveniente de ver justificarse γ=ξ=2.

Método

El peso de las expresiones comunes permite a menudo evitar el choque de sentido, luego para proporcionarlo con seguridad, conservando la elegancia, el creador debe salir de ellas frecuentemente.

Aplicación a Baudelaire

En el perímetro de la última sala del templo honrando lo bello, los poemas impresionantes pero meditados, dedicados al dios, celebran la agitación que nace en la org ía, el amor, el tumulto del desarrollo de uno mismo en todos dominios. La inspiración está conseguida en el dibujo, la música o la pintura, pues sinfonías y cuadros constituyen también un acceso hacia el descomedimiento, por suma concentración, cansancio, sed de gloria, embriaguez. -O todavía: la hermosa joven universal que es la última sala del santuario ideal y abstracto del amor físico, despliega los perfumes de su pelo como de su piel y coge otros que vienen a mezclarse a los sudores y fijarse al vestido, para componer en la fiesta sagrada una glorificación del vértigo mental y físico.

§557
· (cantan{}transportes)
Teoría

La rueda de (cantan{}transportes) vale γ=1 ya que el sentido figurado permite escapar a una crisis. El flujo toma la altura ε=1 puesto que «los» no pertenece a los frentes; así ningún hueco está provocado por su falta en la goma. El pabellón alcanza la altura de λ=1 gracias al vínculo gramatical. La prevención de la crisis, por la jugada de estilo, confiere a esta relación el tren ξ=1. Por cierto, en caso de que una mejor idea del contexto incitaría a descubrir que el choque rb(cantan–transportes) posee un canal 1 o ½, habría que cambiar pronto de opinión en cuanto a esa ausencia de crisis. Por ahora, para el rango de esa colisión, t=1 se justifica por el modo afirmativo de la soldadura entre los términos «cantan» y «transportes». El alejamiento interior sube a s=1 gracias a la relación estrecha que da esta forma lógica. La oscilación izquierda adopta la cantidad m=2 por motivo de la figura literaria que evita el choque de sentido. La oscilación derecha se alza al plano w=2 porque el sentido figurado de «transportes» incita a imaginar sin dificultad que se “cantan” varias emociones. Así el canal vale ¼=1/tsmw=1/(1)(1)(2)(2), y es coherente que ahí no existe crisis, puesto que el arraigo de la colisión en el pensamiento del creador sólo tuvo lugar con una posibilidad entre cuatro.

Método

Casi en cada una de las partes del ensayo entero, hemos tenido que modificar aún nuestros modos de calcular con los ejemplos de los últimos párrafos. Entonces viene la sospecha de que bastaría con proseguir el análisis para encontrar nuevos errores, y que de este modo, la búsqueda conserva una gran fragilidad.

Aplicación a Baudelaire

El sitio privilegiado, para las ofrendas, dedicado a los versos que exaltan las transducciones, vértigos, desmayos o espasmos originados por la sobrexcitación emocional, sensual o mental, se sitúa en la extremidad del templo, conservatorio ideal, biblioteca universal, Palacio de Versalles y del Louvre a escala del mundo [247]. Para ofrecer sus donaciones en el buen sitio del edificio, un poeta audaz en lo moral o estético debe ir en el museo total, desde la sala en la que está exaltada la novedad hermosa, hasta el sitio donde se honra lo que las mentalidades tristes llaman la corrupción, a causa del peligro corrido. Sin embargo, el conjunto tanto como cada forma transitoria posee un esplendor, y es lo mismo lo que cambia, como en lo real que se recoge a través de la subjetividad artística inteligente. Aristóteles declaraba [25]-[25¹]: «Cuantos, en efecto, afirman la unidad del universo y pretenden que todo nace de un elemento único tienen que identificar la generación con el cambio y decir que lo que nace, hablando con propiedad, no hace sino cambiar.» -O todavía: instaurado como santuario del amor físico, el cuerpo femenino ideal posee como última sala, reservada a los oficios sagrados, la etapa de la muchacha abstracta totalmente desarrollada. Esta mujer es el perfecto medio adulto en el que sudor y cabellos se combinan con los perfumes escasos y dispendiosos, sacados de animales y de plantas, a fin de celebrar todo lo que es impulso físico o mental, empujando los funcionamientos básicos hacia los límites nuevos.

§558
· (transportes{}mente…sentidos) y (mente{}sentidos)
Teoría

Examinemos las gomas (transports{}esprit…sens) (transportes◊mente…sentidos) y (esprit{}sens) (mente◊sentidos)]. El primer ñudo enganchando el otro, según una imagen antigua, la rueda de (transports {}esprit…sens) vale γ=1 [857]. El flujo adopta la altura ε=1 ya que «de» (de), «l'» (la), «et» (y), «des» (de los) no pertenecen a los frentes, y que así no aparece ningún hueco en la continuación de los alvéolos. La relación gramatical confiere al pabellón el nivel λ=1. El sentido figurado de «transports» nos señala que ninguna amenaza de crisis se revela, lo que acarrea el tren ξ=1 y por consiguiente el módulo 1/γελξ=1. Las relaciones entre ideas “transports-esprit” (transportes-mente) y “transports-sens” (transportes-sentidos) aprovechan semejante facilidad, por el motivo de la soltura con la cual «transports» se vincula con nuevas imágenes. En cuanto a (esprit{}sens) (mente◊sentidos), la rueda de su módulo se fija a la altura γ’=1 gracias a la infiltración “mayor aspecto del ser humano”. El flujo adopta la cantidad ε’=1 con motivo de la mínima importancia de las nociones que separan los alvéolos. En lo que toca el pabellón, la relación gramatical tiene la justificación de λ’=1. La complementariedad que une las imágenes impide que su conflicto acarree una crisis, lo que empuja hacia ξ’=1, con la consecuencia de un módulo 1/γελξ= 1.

Método

La oportunidad de poner varios alvéolos en un mismo ñudo hace más fácil el examen del montón, pues disminuye el escrúpulo en los casos muy difíciles, cuando el sentido de un término amenaza reflejarse sobre otros dos en una solo vez, dando lugar a una partición imposible de efectuar bien.

Aplicación a Baudelaire

El poeta que siente que la última sala de los oficios religiosos, honrando lo bello en su templo, conviene al sacrificio de su realización, ofrece unos versos que celebran el vértigo que hace perder la distinción de la conciencia, para con «…la mente y los sentidos» tan próximos en el placer [849]-[850]. -O todavía: al tener sus medios enteros, con perfumes fisiológicos y mucho olor adquirido, la bella joven universal se presta a la última celebración, en la extremidad del santuario abstracto del amor físico, su propio cuerpo ideal, y entonces desaparece fugazmente la impresión de que sentido y mente deben ser distinguidos.

§559
· El examen de la cuota
Teoría

Pasemos revista de lo que ofrece la cuota, para decidir si la tuerca elegida se ajuste a su constitutiva exigencia. Debemos conseguir (n-1) gomas para (n) alvéolos. Primero se presentan los 74 sentidos de frente: Correspondances (Correspondencias), 1; Nature (Naturaleza), 2; est (es), 3; temple (templo), 4; où (en el que), 5; vivants (vivientes), 6; piliers (pilares), 7; Laissent (dejan), 8; parfois (a veces), 9; sortir (salir), 10; confuses (confusas), 11; paroles (palabras), 12; homme (hombre), 13; y (por allí), 14; passe (pasa), 15; travers (través), 16; forêts (bosques), 17; symboles (símbolos), 18; Qui¹ (que¹), 19; l' (lo), 20; observent (observan), 21; avec (con), 22; regards (miradas), 23; familiers (familiares), 24; Comme¹ (Como), 25; longs (largos), 26; échos (ecos), 27; loin (lo lejos), 28; se (se), 29; confondent (confunden), 30; Dans (en), 31; ténébreuse (tenebrosa), 32; profonde (profunda), 33; unité (unidad), 34; Vaste (vasta), 35; comme¹ (como¹), 36; nuit (noche), 37; et (y), 38; clarté (claridad), 39; parfums¹ (perfumes¹), 40; couleurs (colores), 41; sons (sonidos), 42; se (se), 43; répondent (responden), 44; est (Hay), 45; parfums² (perfumes²), 46; frais (frescos), 47; comme³ (como³), 48; chairs (carnes), 49; enfants (niños), 50; Doux (dulces), 51; comme’¹ (como’¹), 52; hautbois (oboes), 53; verts (verdes), 54; comme’² (como’²), 55; prairies (praderas), 56; autres (otros), 57; corrompus (corrompidos), 58; riches (ricos), 59; triomphants (triunfantes), 60; Ayant (con), 61; expansion (expansión), 62; choses (cosas), 63; infinies (infinitas), 64; Comme² (como’³), 65; ambre (ámbar), 66; musc (almizcle), 67; benjoin (benjuí), 68; encens (incienso), 69; Qui² (que²), 70; chantent (cantan), 71; transports (transportes), 72; esprit (mente), 73; sens (sentidos), 74. Añadimos a estos términos de arbitraje el sentido de la N de «Naturaleza» y hace 74+1=75 alvéolos. Las gomas de la tuerca, en cuanto a ellas, aparecen de esta forma: (Correspondances{}répondent) (Correspondencias◊ responden), 1; (Nature{}N) (Naturaleza◊N), 2; (Nature{}temple) (Naturaleza◊}templo), 3; (Nature{}est) (Naturaleza◊es), 4; (temple{}où, piliers) (templo◊en el que pilares), 5; (vivants{}piliers) (vivientes◊pilares), 6; (piliers{}Laissent, sortir) (pilares◊dejan…salir), 7; (parfois{}sortir) (a veces◊salir), 8; (confuses{}paroles) (confusas◊palabras), 9; (sortir{}paroles) (salir◊palabras), 10; (piliers{}paroles) (pilares◊ palabras), 11; (homme{}y) (hombre◊allí), 12; (homme{}passe…travers) (hombre◊pasa…través), 13; (travers {}forêts) (través◊bosques), 14; (forêts{}symboles) (bosques◊símbolos), 15; (symboles{}Qui¹ l'observent) (símbolos◊que¹ lo observan), 16; (symboles{}avec…regards familiers) (símbolos◊con miradas familiares), 17; (regards familiers{}Comme¹…longs échos) (miradas familiares◊Como largos ecos), 18; (Comme¹… comme¹…comme²…comme³…comme’¹…comme’²…Comme²{}échos) (Como…como¹…como² …como³… como’¹…como’²…como’³◊ecos), 19; (échos{}loin) (ecos◊lejos), 20; (échos{}se confondent) (ecos◊ se confunden), 21; (Comme¹…longs échos…loin se confondent{}parfums…couleurs…sons) (Como largos ecos…se confunden…lejos◊perfumes…colores…sonidos), 22; (profonde{}unité) (profunda◊unidad), 23; (ténébreuse{}unité) (tenebrosa◊unidad), 24; (ténébreuse{}profonde) (tenebrosa◊profunda), 25; (Dans{}unité) (en◊unidad), 26; (unité{}Vaste) (unidad◊vasta), 27; (Vaste{}comme¹) (vasta◊como¹), 28; (Vaste{}comme¹… nuit et…clarté) (vasta◊como¹…noche y…claridad), 29; (nuit{}clarté) (noche◊claridad), 30; (parfums¹{} couleurs) (perfumes¹◊colores), 31; (couleurs{}sons) (colores◊sonidos), 32; (parfums¹…couleurs…sons{}se répondent) (perfumes¹…colores…sonidos◊se responden), 33; (parfums¹{}parfums²) (perfumes¹◊perfumes²), 34; (est{}parfums²) (Hay◊perfumes²), 35; (parfums²{}frais) (perfumes²◊frescos), 36; (comme³{}chairs… enfants) (como³◊carnes…niños), 37; (parfums²{}comme³…chairs…enfants) (perfumes²◊como³…carnes… niños), 38; (frais{}chairs…enfants) (frescos◊carnes…niños), 39; (parfums²{}Doux) (perfumes²◊dulces), 40; (parfums²{}comme’¹…hautbois) (perfumes²◊como’¹…oboes), 41; (parfums²{}verts comme’²…prairies) (perfumes²◊verdes como’²…praderas), 42; (verts{}prairies) (verdes◊praderas), 43; (parfums²{}autres) (perfumes²◊otros), 44; (parfums²{}corrompus) (perfumes²◊corrompidos), 45; (parfums²{}riches) (perfumes²◊ricos), 46; (parfums²{}triomphants) (perfumes²◊triunfantes), 47; (autres{}Ayant…expansion… choses infinies) (otros◊con…expansión…cosas infinitas), 48; (choses infinies{}Comme²…ambre) (cosas infinitas◊como’³…ámbar), 49; (choses infinies{}Comme²…musc) (cosas infinitas◊como’³…almizcle), 50; (choses infinies{}Comme²…benjoin)(cosas infinitas◊como’³…benjuí), 51; (choses infinies{}Comme²… encens) (cosas infinitas◊como’³…incienso), 52;(triomphants{}tri-omphants) (triunfantes◊tri-unfantes), 53; (expansion{}expansi-on) (expansión◊expansi-ón), 54; (corrompus{}encens) (corrompidos◊incienso), 55; (corrompus{}ambre) (corrompidos◊ámbar), 56; (corrompus{}musc) (corrompidos◊almizcle), 57; (corrompus {}benjoin) (corrompidos◊benjuí), 58; (riches{}encens) (ricos◊incienso), 59; (riches{}ambre) (ricos◊ámbar), 60; (riches{}musc) (ricos◊almizcle), 61; (riches{}benjoin) (ricos◊benjuí), 62; (triomphants{}ambre) (triunfantes◊ámbar), 63; (triomphants{}musc) (triunfantes◊almizcle), 64; (triomphants{}benjoin) (triunfantes◊ benjuí), 65; (triomphants{}encens) (triunfantes◊incienso), 66; (Comme²{}ambre…musc…benjoin…encens) (como’³◊ámbar…almizcle…benjuí…incienso), 67; (ambre{}musc) (ámbar◊almizcle), 68; (musc{}benjoin) (almizcle◊benjuí), 69; (benjoin{}encens) (benjuí◊incienso), 70; (Qui²{}chantent…transports) (que²◊cantan… transportes), 71; (chantent{}transports) (cantan◊transportes), 72; (transports{}esprit…sens) (transportes◊ mente…sentidos), 73; (esprit{}sens) (mente◊sentidos), 74. Así hemos alcanzado la cuota de la tuerca: 75 alvéolos para 74 gomas, o (n) alvéolos par (n-1) gomas.

Método

Nos gustaría poder prescindir de ciertas relaciones muy fáciles de captar, pero hace falta considerarlas a pesar todo, puesto que al omitirlas, arriesgaríamos no examinarlas escrupulosamente, arruinando, para ganar unos instantes, el sentido del cálculo de verosimilitud.

Aplicación a Baudelaire

Los «comme» (como) no son siempre considerados de la misma manera, a lo largo de los párrafos, puesto que uno de ellos no es frente, aunque representa un sentido parcial de lona. Ello viene de lo que la lona de los 7 «Comme» o «comme» ("Como" o "como") parece formar una enorme repetición a escala del texto en su totalidad, mientras que la única palabra, entre este conjunto tan numeroso, que no es reconocido como frente, “comme²” (como²), se determina portador de un sentido secundario en algunas partes: “…(une) ténébreuse (et) profonde unité Vaste comme¹ (la) nuit et (comme²) (la) clarté…” […(una) tenebrosa (y) profunda unidad, vasta como¹ (la) noche y (como²) (la) claridad…) Siendo precedido por “comme¹” (como¹), no resulta indispensable, luego no exige verse señalar por el estilo telegráfico. Eso permite, además, comprender, por medio de un ejemplo intuitivo de gran sencillez, por qué los efectos de conjunto quedan imposibles de imaginar cuando nos contentamos con lo particular o individual. 236

§560
· Puertas y aplomos
Teoría

Prosigamos el esquema de la tuerca al examinar perfil, aplomo y puertas. En cuanto al posible deseo de Baudelaire de obtener la coherencia del poema „Correspondencias“, la tuerca señala el perfil ½ ya que todas las gomas poseen un módulo 1, excepto (miradas familiares{}Como largos ecos) que sólo alcanza 1/γελξ=1/(1)(1)(2)(1)=½. Así se encuentra un producto de 73 valores 1, con una cantidad ½, lo que en total da: (1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1/2)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1) (1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1)(1) (1)=½. Ahora examinemos el sentido mínimo que acabamos de añadir a las significaciones literales del texto. La puerta “edificio como divino” que prolonga «Naturaleza», en (Naturaleza{}templo), actúa en todo lo demás del poema, gracias sólo a la inercia, luego no desemboca sobre ningún aplomo. En cuanto a (pilares{}vivientes), su puerta “animados como por voluntad divina” resuelve esta nueva crisis, pero también tiene que contentarse con la inercia por otra parte. Tocante a la goma (pilares{}palabras), encuentra la puerta “dando la impresión de pensar como por voluntad divina”, que tiene más éxito, puesto que proporciona un aplomo en (símbolos{}que lo observan), (símbolos{}con miradas familiares), (perfumes¹… colores…sonidos{}se responden). La última crisis del poema, la de (corrompidos{}incienso), lleva a dejar libre la puerta “que parece activo en el bien y el mal simultáneamente”. Esta continuación del alvéolo «incienso» no está reutilizada como aplomo en lo demás de los versos. Apuntando 4 puertas y 3 aplomos, este balance establece una presencia de 7 dificultades verdaderamente superadas, en 74 gomas, casi un décimo o 1/10. De igual modo, 7 obstáculos opuestos a una comprensión fácil, para 14 versos hacen una alarma por par de líneas y eso forma una descripción aceptable del conjunto de los problemas vagamente sugeridos en „Correspondencias“. Casi a la inversa, tenemos, en cuanto al espíritu la misma relación numérica para los 7 «Como» y «como», que vienen también con un promedio de 1 vez cada 2 versos

Método

Por cierto, un creador no suele hacer este tipo de cálculo, al escribir un texto de imaginación, pero no se puede excluir el equivalente intuitivo.

Aplicación a Baudelaire

Sería posible conjugar en parte las ilustraciones producidas de 507B a 558B. Eso daría especialmente: “las artes corresponden, como hacen con ellos los atractivos del cuerpo femenino. "Naturaleza" es un templo teniendo el dibujo o el plano de una mujer que en sí solo resume todo el esplendor dentro de lo real y de su representación subjetiva por los grandes genios. Los palacios, iglesias, conservatorios, bibliotecas y museos unen en el santuario de lo bello las varias proezas artísticas a escala del mundo como de toda la historia. Los grandes estilos o trucos artísticos reclamando gran habilidad mantienen levantado el edificio como tantas piernas perfectas, de donde se lanza la vida próxima. La expresión de un ardiente anhelo de perfección de ahí procede, y sirve de modelo a los nuevos adeptos, aunque eso queda adivinado más que conocido. Delante de ellos tienen los mil símbolos de las mayores realizaciones: cabellos que caen en cascadas, piel radiante, ojos inmensos, ondulaciones de las líneas, y música de la voz aguda. Retados a que hagan tan bien por esa madre o amante, sienten protección y vigilancia familiares. Un rumor de gloria corre fuera del edificio sagrado, lleno de errores, pero esencialmente justo, como un inmenso eco que aplasta los ruidos inferiores. El conjunto de las artes, como la totalidad de la maravilla femenina, permanece imposible de describir detalladamente, lo que no le quita nada a una fuerza unitaria, desconcertante pero vasta. El ritmo básico, en el edificio sagrado, descansa sobre la repetición continua de la palabra por excelencia de la analogía: "comme" (como). En esta construcción, el poeta, hombre de espíritu o de perfume, admirando los recursos de sutileza, llega primero en una sala donde la niña de aspecto conmovedor está celebrada con un tierno lirio de los valles. Si las ofrendas, para las cuales se ha vuelto capaz, corresponden con tal figura, el escritor deposita la donación puesta en versos de un corro divertido al vecindario. En el caso contrario, prosigue el solemne camino hasta encontrarse en la etapa de la adolescencia, y cuando está listo para cumplir esta misión, da el fruto de su arte, una dulce pastoral, que se canturrea entre los jacintos y con un aire de oboe. Otra sala, llena de olores ácidos, sacados del heno y de las manzanas, espera sus posibles libaciones para honrar literariamente la flor del cuerpo divino en su primera juventud. La última sala rompe con lo demás por un principio de corrupción, y la conclusión del sacrificio, con todo anunciado en la frescura, pide embriagadores fragancias, benjuí, ámbar, almizcle e incienso, que acompañan con su tono general palabras colocadas en versos de formas ingeniosas y de sentido profundo, donde se respira el mal.” Octava parte: PARES DE IMÁGENES DE LAS QUE UNA PREPARA OTRA