Index I — Bibliographie
Eine kommentierte Bibliographie der im Essay zitierten Werke. Klicken Sie auf eine Rückverweisung, um zur betreffenden Stelle zu gelangen.
301 Ein Verweis bezieht sich gelegentlich auf eine überholte, ungeschickte oder gar falsche Deutung der Dinge durch einen Autor, selbst wenn es sich meistens um einen hervoragenden Gedanken handelt. Erwähnt wird jeweils nur der Anfang der Zitate. Angegeben werden allgemein nur die Seiten-, Absatz- oder Randnummern, die aus der Initiative der Autoren oder der Herausgeber ausdrücklich geliefert werden. Außerdem versteht sich “Ausgabe” stets wie “Herausgabe” für “Ausgabe und Noten”. Wird eine solche Nummer in Klammern angegeben, haben wir sie hinzugefügt. Manchmal werden die Anmerkungen des Herausgebers der Bequemlichkeit halber zusammen mit dem Werk des Autors erwähnt. Der Hinweis auf Sammlungen sowie auf die Herausgeber wurde fast immer gekürzt. Wir erwähnen mit den Anfangsbuchstaben ihrer üblichen Vor- und Nachnamen diejenigen, die uns zu Rate gestanden haben. Bis auf andere Hinweise im Index sind die Auslassungspunkte, die auf irgendeine Weise die behandelten Zitate unterbrechen, nicht dem erwähnten Autor zuzuschreiben. Sie stellen vielmehr eine Unterbrechung seines Textes, die uns zuzuschreiben ist (Siehe (…), (::), ([…]) und ((…))) am Ende von Index IV). Im Allgemeinen lassen wir die Interpunktion vor solchen Lücken aus. Aus technischen Gründen haben wir auf den detaillierten Umbruch der erwähnten Stellen verzichten müssen. Was die Literatur betrifft, spiegeln die dargelegten Meinungen nicht die der Autoren wider, da sie ihr eigenes Urteil ihren Personen nicht immer in der Mund legen. Zur Übersetzung-/-Bis auf die Bibel und Ciceros „De natura deorum“ (Von der Natur der Götter) haben wir aus der angegebenen französischen Übersetzung unabhängig von der Ursprache unsere eigene deutsche Fassung des erwähnten Textes erarbeitet. Adam-/-‹-Siehe gesamten Index II.-› Adam-/-Ausgabe/Baudelaire-/-"les Fleurs du mal"-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1961-/-Wir verweisen auf dieses Werk unter dem Kürzel FMA.
Adam-/-Ausgabe/Baudelaire: 183B-/-¨Bemerkung zur Widmung¨-/-Seite (4)
(Heiliger)Anselm: 615B-/-„Proslogion“-/-Übersetzt und herausgegeben A.Koyré-/-1967-/-Vrin-/-XV-/-Seite
Apollonios von Rhodos: 80B-/-„Argonautiques“-/-Herausgegeben von F.Vian-/-Übersetzung von
E.Delage-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1980-93-/-Band II-/-III/290-/-Seite 62
Apuleius: 359B-/-„les Métamorphoses“-/-Herausgegeben von D.S.Robertson-/-Übersetzung von
P.Vallette-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1945-85-/-Band III-/-XI/XVII-/-Seite 153
Archimedes: 223M-/-„la Méthode“-/-Übersetzt und herausgegeben von C.Mugler-/-1971-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-Band III-/-Seite 83
Aristoteles-/-"Organon"-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Tricot-/-Vrin
Aristote-/-1966-/-"les Catégories, De l'interprétation"
Aristoteles: 586M-/-"Organon"-/-1966-/-„les Catégories“-/-4-/-25-/-Page 5
Aristoteles: 586M-/-"Organon"-/-1966-/-„les Catégories“-/-4-/-Seite 6
Aristoteles: 586M-/-"Organon"-/-1966-/-„les Catégories“-/-4-/-2-/-a-/-Seite 6
Aristoteles: 13M-/-"Organon"-/-1966-/-„De l'interprétation“-/-17-/-a-/-4-/-Seite 84
[22¹]Aristoteles: 418M-/-"Organon"-/-1971-/-„les Premiers Analytiques“-/-I-/-4-/-35-/-Seite 13
Aristoteles: 199M-/-"Organon"-/-1970-/-„les Seconds Analytiques“-/-II-/-13-/-97-/-b-/-5-/-Seite 222
[23¹]Aristoteles: 199M-/-"Organon"-/-1970-/-„les Seconds Analytiques“-/-II-/-13-/-97-/-b-/-10-/-Page 222
Aristoteles: 185B-/-„Physique“-/-1926-73-/-Band I-/-Übersetzt und herausgegeben von H.Carteron-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-IV-/-11-/-218-/-b-/-(21)-/-Seite 149
Aristote-/-„De la génération et de la corruption“-/-1966-/-Übersetzt und herausgegeben von C.Mugler-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’
Aristoteles: 557B-/-„De la génération et de la corruption“-/-I/I-/-314-/a-/-5-/-Seite (1)
[25¹]Aristote: 557B-/-„De la génération et de la corruption“-/-I/I-/-314-/-a-/-10-/-Página (1)
Aristoteles-/-„De l'âme“-/-1966-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Herausgegeben von A.Jannone-/-Übersetzt
und mit Noten versehen von E.Barbotin
Aristoteles: 199M-/-Band I-/-„la Métaphysique“-/-981-/-b-/-10-/-A-/-1-/-Seite 8
Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-982-/-b-/-15-/-A-/-2-/-Page 17
[32¹]Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-A-/-2-/-982-/-b-/-20-/-Page 17
[32²]Aristoteles: 199M-/-„la Métaphysique“-/-A-/-2-/-982-/-b-/-20-/-Page 18
Aristoteles: 8M-/-Band II-/-„la Métaphysique“-/-1062/5-/-K-/-5-/-‹-Als Folge von 1061/35-/-K-/-5, Seite
594-›-/-Seite 595
Aristoteles: 472M-/-„Éthique à Nicomaque“-/-1959-72-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Tricot-/-
Vrin-/-1094-/-b-/-10-/-I-/-1-/-Seite 36
Aristoteles: 420B-/-„Politique“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’1960-68-/-Übersetzt und herausgegeben
von J.Aubonnet-/-Band I-/-1253-/-a-/-25-/-I-/-15-/-Seite 15
Aristoteles: 321M-/-„Rhétorique“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1973-/-Übersetzt und herausgegeben
von M.Dufour und A.Wartelle-/-1412-/-a-/-11-/-III-/-11-/-Band III-/-Seite 68
Aristoteles-/-„Poétique“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Hardy-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1932-
Asselineau: 571B-/-¨Charles Baudelaire¨-/-IV-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift
angegebene Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Page 57
Asselineau: 153B-/-¨Charles Baudelaire¨-/IV-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift angegebene
Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Seite 58
Aubigné-/-'Œuvres'-/-Herausgegeben von H.Weber, J.Bailbé, M.Soulié-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1969-87
Aubigné: 246B-/-"Poésies religieuses"-/-„Prière et confession“-/-(Vers 5 und 6)-/-Seite 376
(Heiliger)Augustinus-/-„Confessions“-/-Übersetzt und herausgegeben von P.(de)Labriolle-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’
(Heiliger)Augustinus-/-Band I-/-„Confessions“-/-1925-69
(Heiliger)Augustinus: 487M-/-„Confessions“-/-VIII-/-XII-/-29-/-Seite 199
(Heiliger)Augustinus-/-Band II-/-„Confessions“-/-1926-69
(Heiliger)Augustinus: 279B-/-„Confessions“-/-X/II/VIII/15-/-Seite 250
(Heiliger)Augustinus: 276B-/-„Confessions“-/-X/III/XXVII/38-/-Seite 268
(Heiliger)Augustinus: 276B-/-„Confessions“-/-X/III/XXVIII/39/20-/-Seite 269
(Heiliger)Augustinus: 277B-/-„Confessions“-/-X/III/XXX/41-/-Seite 270
(Heiliger)Augustinus: 275B-/-„Confessions“-/-‹-Das Wort ‘’sehen‘’ stand ursprünglich in Kursivschrift.-›-/-
X/III/XXXV/54/10-/-Seite 280
(Heiliger)Augustinus: 386B-/-'Œuvres'-/-Desclée de Brouwer-/-Herausgegeben von 1928-1929 par
B.Dombart und A.Kalb-/-Mit Noten versehen von G.Bardy-/-Übersetzung von G.Combès-/-„la Cité de
Dieu“-/-1959-/-‹-Diese Erzählung wurde von Autor zu Autor weiter gereicht.-›-/-IV/IV-/-Seite 541
(Heiliger)Augustinus: 83B-/-„la Cité de Dieu“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Perret-/-
Garnier-/-‘Classiques’-/-Band II-/-1960-/-VIII/XXIII-/-Seite 265
(Heiliger)Augustinus: 192B-/-'Œuvres'-/-Desclée de Brouwer-/-Herausgegeben von B.Dombart und
A.Kalb (1928-1929)-/-Mit Noten versehen von G.Bardy-/-Übersetzung von G.Combès-/-„la Cité de Dieu“-/-
1960-/-XXI/VIII/507/5-/-Seite 419
Bachelard: 467M-/-„la Formation de l'esprit scientifique“-/-Vrin-/-1977-/-I-/-Seite (13)
Bacon-/-„the New Organon“-/-Herausgegeben von L.Jardine und M.Silverthorne-/-Cambridge-/-
‘Philosophy’-/-2000-2002
Bacon: 323M-/-„the New Organon“-/-II/XII-/-Seite 112
Balzac-/-"la Comédie humaine"-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von P.-G.Castex-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’
Balzac: 215B-/-‹-Vorwort von P.-G.Castex: „l'Univers de "la Comédie humaine"“-›-/-1976-/-Band I-/-Seite
LX
Balzac: 283B-/-„Avant-propos“-/-Herausgegeben von M.Fargeaud-/-1976-/-Band I-/-‹-Ohne ins Einzelne
zu gehen, können wir vereinfachend und zugleich einleuchtend vorbringen, dass sich Geoffroy Saint-Hilaire
hinsichtlich der zwischen den Lebewesen festzustellenden Annäherungen und Gegensätze Cuvier
mehrmals widersetzte.-›-/-Seite 8
Balzac: 228B-/-„le Père Goriot“-/-Herausgegeben von R.Fortassier-/-1976-/-Band III-/-Seite 158
Balzac: 371B-/-„Ursule Mirouët“-/-Herausgegeben von M.Fargeaud-/-1976-/-Band III-/-‹-Mesmer berief
sich auf eine vermeintliche Beziehung zwischen Magnetismus und innere Funktionen des menschlichen
Körpers und fesselte die oberen Zehntausend, indem er verschiedene Krankheiten zu heilen versprach.-›
-/-‹-Hahnemann war der Meinung, dass ein Wirkstoff, den man fast grenzenlos verdünnt, seine volle
Wirkung behält.-›-/-‹-Gall suchte nach Entsprechungen zwischen der aüßeren Form der Schädel und
manchen geistigen oder gefühlsmäßigen Eigenschaften oder Mängeln.-›-/-I-/-Seite 821
Balzac: 19B-/-„Ursule Mirouët“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-I-/-Seite 827
Balzac: 341B-/-„Ursule Mirouët“-/-‹-So beginnt ein längerer Text, den der Autor in Anführungszeichen
gesetzt hat.-›-/-II-/-Seite 961
Balzac: 170B-/-„le Cabinet des antiques“-/-Herausgegeben von N.Mozet-/-1976-/-Band IV-/-Seite 1020
Balzac: 493B-/-„Illusions perdues“-/-1977-/-Band V-/-Herausgegeben von R.Chollet-/-II-/-Seite 384
Balzac: 64B-/-„la Duchesse de Langeais“-/-Herausgegeben von R.Fortassier-/-1977-/-Band V-/-Seite
912
Balzac-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-Band VI-/-1977-/-Herausgegeben von P.Citron
Balzac: 415B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-III-/-Seite 789
Balzac: 204B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-III-/-Seite 790
Balzac: 189B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-IV-/-Seite 811
Balzac: 189B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-‹-Im bettreffenden Absatz sind im Originaltext
nur Kursivbuchstaben-›/‹-Der Autor hat den Originaltext mit Anführungszeichen versehen-›-/-IV-/-Seite 821
Balzac: 431B-/-„Splendeurs et misères des courtisanes“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-IV-/-Seite 841
Balzac: 433B-/-„les Comédiens sans le savoir“-/-Herausgegeben von A.-M.Meininger-/-Band VII-/-
1977-/-‹-Die letzten Auslassungspunkte gehören dem Originaltext an.-›-/-‹-Der Buchstabe "r", der im
Originaltext in Kursivschrift vorkommt, wird hier in geraden Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-‹-Was
das innere Zitat betrifft, ist es mit krummen Anführungszeichen versehen worden.-›-/-‹-Wir haben dieses
304
innere Zitat nur teilweise wiedergegeben.-›-/-Seite 1156
Balzac: „le Lys dans la vallée“-/-Herausgegeben von J.-H.Donnard-/-1978-/-Band IX
Balzac: 185B-/-„la Peau de chagrin“-/-Band X-/-Herausgegeben von P.Citron-/-1979
Balzac: 450B-/-„la Peau de chagrin“-/-‹-Einem Mythos aus der Antike zufolge streut Kadmos die Zähne
eines Drachen aus, den er erschlagen hat.-›-/-Seite 75
Balzac: 64B-/-„Jésus Christ en Flandre“-/-Herausgegeben von M.Fargeaud-/-1979-/-Band X-/-Seite 323
Balzac: 175B-/-„Gambara“-/-Herausgegeben von R.Guise-/-1979-/-Band X-/-Seite 496
Balzac: 89B-/-„Massimilla Doni“-/-Herausgegeben von R.Guise-/-1979-/-Band X-/-Seite 608
Balzac: 399B/-„l'Enfant maudit“/Herausgegeben von H.Gauthier/Band X/‹-Die letzten
Auslassungspunkte gehören dem Originaltext an-›-/-Seite 934
Balzac: 293B-/-„l'Élixir de longue vie“-Herausgegeben von R.Guise-/-1980-/-Band XI-/-‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 489
Balzac: 49B-/-„les Proscrits“-/-Herausgegeben von R.Guise-/1980-/Band XI-/‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 540
Balzac: 72B-/-„Louis Lambert“-/-Herausgegeben von M.Lichtlé-/-1980-/-Band XI-/-‹-Der Autor hat den
Originaltext mit Anführungszeichen versehen.-›-/-Seite 593
Balzac: 364B-/-„Séraphîta“-/-‹-Wir haben die ursprünglich groß geschriebenen Wörter in
Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-III-/-Seite 778
Balzac: 94B-/-„Séraphîta“-/-Herausgegeben von H.Gauthier-/-IV-/-Seite 812
Balzac: 64B-/-„Séraphîta“-/-V-/-Seite 831
Barbey d'Aurevilly-/-'Œuvres romanesques complètes'-/-Herausgegeben von J.Petit-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1964-91-/-Band I-/-„l'Ensorcelée“
Barbey d'Aurevilly: 230B-/-„l'Ensorcelée“-/-1-/-Seite 557
Benjamin-/-¨Charles Baudelaire¨-/(Herausgegeben von R.Tiedemann-/1955-69-74-/-Suhrkamp)-/Übersetzt
und mit einem Vorwort versehen von J.Lacoste-/-Payot-/-‘Bibliothèque’-/-1982
Benjamin: 39B-/¨Charles Baudelaire¨-/„le Paris du second empire chez Baudelaire“-/III-/‹-Zitat von Jules
Lemaître-›-/-Seite 136
Benjamin: 188B-/-¨Charles Baudelaire¨-/-„Zentralpark“-/-29-/-Seite 236
Bergson-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-Herausgegeben von A.Robinet-/-
P.U.F.-/-‘Centenaire’-/-1970
Bergson: 198M-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-II/63-/-Page 57
Bergson: 182M-/-„Essai sur les données immédiates de la conscience“-/-III/164-/-Page 143
Bernardin de Saint-Pierre: 93B-/-„Paul et Virginie“-/-1974-/-Vorwort von J.van den Heuvel-/-
L.G.F.-/-‘Poche’-/-Seite 333
"Die Bibel"-/-Deutsche Bibelgesellschaft-/-1999-/-‹-Im Urtext wird das Wort "Herr" groß geschrieben-›
305
Das Alte Testament
Bibel: 349B/¨Daniel¨/5/(1)/‹-Wir haben die fett gedruckten Worte in Anführungszeichen
wiedergegeben.-›-/-Seite 852
Bibel: 505B-/-¨Hoheslied¨/2/(1)/-Scharon ist eine Ebene in Küstennähe westlich der Hügel von
Samaria. -/-Seite 666
Bibel: 428M-/-¨Rut¨-/-3/7-/-Seite 274
"la Bible"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-'Ancien Testament'-/-Band II-/-Herausgegeben von É.Dhorme-/-1959-72
"la Bible": 416B-/-¨Judith¨-/-XIII/8-/-Übersetzt und mit Noten versehen von A.Guillaumont-/-Seite 1625
"la Bible": 111B-/-¨Lettre de Jérémie¨-/-7-/-Übersetzt und mit Noten versehen von J.Hadot-/-Seite 1649
"Die Bibel"-/-Deutsche Bibelgesellschaft-/-1999-/-‹-Im Urtext wird das Wort "Herr" groß geschrieben.-›
"Die Bibel"-/-'Das Neue Testament'
Bibel: 347B-/-¨Lukas¨-/-7/36-/-‹-Salböl ist ein Duftöl.-›-/-Seite 78
Bibel: 111B-/-¨Apostelgeschichte¨-/-17/22-/-‹-Die ersten acht Wörter kommen im Fettdruck im zitierten
Text vor.-›-/-Seite 158
Borel: 616B-/-"Rhapsodies"-/-„Désespoir“-/-Strophe III-/-Seite 52
Borel: 619B-/-"Rhapsodies"-/-„le Rempart“-/-Strophe II-/-Seite 72
Bortolatto: 122B-/-"Delacroix"-/-Einleitung von P.Georgel-/-(1972-Rizzoli)-/-Übersetzung von S.Darses
-/-1975-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨la Mort de Sardanapale¨-/-XXIII/XXIV/XXV/XXVI-/-158-/-Seiten (39),
(40), (41), (42)
Brochard: 182M-/-„les Sceptiques grecs“-/-(1884-1887)-/-Vrin-/-1969-/-IV/III-/-Seite 363
Caillois-/-Verantwortlich für den Band "Jeux et sports"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1967
Caillois: 274B-/-Artikel von Roger Caillois-/-„les Cartes“-/-Seite 957
Caillois: 274B-/-Artikel von Roger Caillois-/-„les Cartes“-/-Seite 958
Calvin: 104B-/-„Institution de la religion chrestienne“-/-1961-/-Band I-/-Herausgegeben von J.Pannier-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-III-/-Seite 226
Canguilhem-/-„le Normal et le pathologique“-/-PUF-/-1966-75
Canguilhem: 561M-/-„le Normal et le pathologique“-/-II-/-II-/-Page 77
Canguilhem: 561M-/-„le Normal et le pathologique“-/-II-/-II-/-Page 91
Casanova-/-„Mémoires“-/-Herausgegeben von R.Abirached-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band II-/-1959
Casanova: 145B-/-„Mémoires“-/-XII-/-Seite 291
Cavaillès-/-„Sur la logique“-/-Herausgegeben von G.Canguilhem und C.Ehresmann-/-P.U.F.-/-‘Philosophie’-/-
1947-60
Cazotte: 308B-/-„le Diable amoureux“-/-Herausgegeben von M.Milner-/-Garnier-Flammarion-/-‘G-F’-/-
1979-1980-1995
Cazotte: 402B-/-„le Diable amoureux“-/-Seite 79
Cellier-/-„Baudelaire et Hugo“-/-Corti-/-II-/-1970
Cellier: 19B-/-„Baudelaire et Hugo“-/-‹-Zitat von Sainte-Beuve-›-/-Seite 56
Cellier: 39B-/-"Cahiers internationaux de symbolisme"-/-1965/8-/-„D'une rhétorique profonde“
Celsus: 151B-/-‹-L.Rougier hat Origens "Gegen Celsus" nach den Angaben von T.Keim, B.Aubé und
S.Reinach rekonstruiert.-/-Siècle-/-1925-›/‹-Siehe Pauvert.-‘Libertés’-1965-Seite 116-›/‹-Siehe auch "Contra
Celsum" des Origenes.-1969-Cerf-‘Sources’-VI/34-Band III-Seite 263-Übersetzt und herausgegeben von
M.Borret-›-/-„Discours vrai“-/-1997-/-Labyrinthe-/-III/73-/-Seite 220
Cervantès: 479B-/-"Nouvelles exemplaires"-/-„le Licencié de verre“-/-Herausgegeben und übersetzt
unter der Leitung von J.Canavaggio-/-2001-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Seite 216
„la Chanson de Roland“-/-Herausgegeben von J.Bédier-/-Piazza-/-1938-44
„la Chanson de Roland“: 468B-/-CCXCI/4000-/-Seite 332
Chateaubriand-/-Herausgegeben von M.Regard-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Chateaubriand-/-'Œuvres romanesques et voyages'-/-1969-88-/-Band I
Chateaubriand: 318B-/-Band I-/-‹-Siehe Chronologie Seite XXXVII.-/-30. August 1796.-›-/-Einleitung-/-
Seite 4
Chateaubriand: 320B-/-'Œuvres romanesques et voyages'-/-1969-87-/-Band II-/-„les Aventures du
dernier Abencérage“-/-Seite 1389
Chateaubriand-/-"Essai sur les révolutions-/-Génie du christianisme"-/-1978
Chateaubriand: 568B-/-„Génie du christianisme“-/-I-/-V-/-XIV-/-Page 600
Chateaubriand: 18B-/-„Génie du christianisme“-/-III/I/VIII-/-Seite 801
(della)Chiesa: 413B-/-"Léonard de Vinci"-/-Einleitung von A.Chastel-/-(1967-Rizzoli)-/-Übersetzung von
S.Darses-/1968-/Flammarion-/‘Classiques’-/-Siehe Bemerkung auf Seite 103.-/¨la Joconde¨-/-XLVII-/-31-/-
Seite (63)
Chomsky: 173B-/-„Structures syntaxiques“-/-Übersetzt und herausgegeben von M.Braudeau-/-
(Mouton-/-1957)-/-1969-/-Seuil-/-‘Ordre’-/-5/4-/-Seite 48
Chomsky: 173B-/-"la Linguistique cartésienne-/-la Nature formelle du langage"-/-Übersetzt und
herausgegeben von E.Delannoe und D.Sperber-/-Seuil-/-‘Ordre’-/-1969-/-„la Nature formelle du langage“-/-
420-/-Seite 156
Cicero: 94B-/„De natura deorum“-/Übersetzt und herausgegeben von H.Rackham-/1933-94-/Harvard-/
‘Loeb’-/-II/VI/17-/-Seite 139
Cicero: 386B-/-"De la république-/-Des lois"-/-(Herausgegeben von Ziegler-/-1922-/-Teubner)-/-„De la
république“-/-Übersetzung von C.Appuhn-/-1965-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-III/XIV-/-Seite 82
Cicero-/-„Traité des lois“-/-Übersetzt und herausgegeben von G.(de)Plinval-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-
1959-68
Cicero: 316B-/-„Traité des lois“-/-‹-Laren: Schutzgötter des Hauses und der Felder-›-/-I/X/26-/-Seite 54
Cicero: 244B-/„De la divination“-/Übersetzt und herausgegeben von J.Kany-
Turpin-/2004-/Flammarion-/-‘G-F’-/-II/LX-/-124-/-Seite 301
Colonna-/-„le Songe de Poliphile“-/-Übersetzt von J.Martin-/-(1546-/-Kerver)-/-Herausgegeben von G.Polizzi
-/-1994-2004-/-Imprimerie nationale
Colonna: 597B-/-„le Songe de Poliphile“-/-I-/-I-/-Seite 18
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-1975-/-Hermann
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-„Philosophie première“-/-Herausgegeben von M.Serres,
F.Dagognet und A.Sinaceur
Comte: 470B-/-„Philosophie première“-/-45-/-Seite 859
Comte-/-"Cours de philosophie positive"-/-„Physique sociale“-/-Herausgegeben von J.-P.Enthoven
Copernic: 453B-/-„Des révolutions des orbes célestes“-/-(Anfang-/-Herausgegeben von E.Rosen)-/-
Übersetzung von A.Koyré-/-(Alcan-/-1934)-/-1970-/-Blanchard-/-I/X-/-Seite 115
Corneille-/-'Œuvres complètes'-/-Herausgegeben von G.Couton-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1980-96-/-Band I-/-
„le Cid“
Corneille: 480-/-„Polyeucte“-/-V/II/1575-/-Seite 1042
308
Cournot-/-'Œuvres complètes'-/-Vrin
Cournot: 274M/„Exposition de la théorie des chances et des probabilités“/Band I-/-1984/
Herausgegeben von B.Bru-/-XVII/226-/-Seite (275)
Cournot-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-Band II-/-Herausgegeben von J.-C.Pariente-/-
Cournot: 197M-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-III/35-/-Seite 40
Cournot: 197M-/-„Essai sur les fondements de nos connaissances“-/-III/35-/-Seite 41
Cournot: 455M-/-„Matérialisme, vitalisme, rationalisme“-/-IV/7-/-Seite 199
Cournot: 455M-/-„Matérialisme, vitalisme, rationalisme“-/-IV/8-/-Seite 204
Crébillon: 78B-/-„les Égarements du cœur et de l'esprit“-/-Herausgegeben von Étiemble-/-
Gallimard-/-‘Folio’-/-1977-2005
Crépet und Blin-/-Ausgabe/Baudelaire: 369B-/-"les Fleurs du mal"-/-Corti-/-1942-/-‹-Verweis auf Jean
Pommier-›-/-Seite 299
Cyrano-/-Pléiade-/-'Libertins du XVII e siècle'-/-Band I-/-Herausgegeben von J.Prévot-/-1998-2004-/-"l’Autre
monde"-/-„les Etats et empires de la lune“
Cyrano: 494M-/-‹Siehe Bemerkung 1 auf Seite 1565.›/‹J.Prévot hat sich die Mühe gegeben zu
überprüfen, dass der große Wissenschaftler, der hier eine Anekdote im Zusammenhang mit seinem Vater
erzählt, keineswegs unterstellt, dass die Besucher vom Mond kommen.›-/-Seite 904
Dac: 420M-/-„l'Os à moelle“-/-'Anthologie'-/-Herausgegeben von J.Pessis-/-3/Freitag, den 27. Mai 1938
-/-Place-/-‘Omnibus’-/-2007-/-(club-2008)-/-Seite 47
Dante-/-"la Divine Comédie"-/-„l'Enfer“-/-Übersetzt und herausgegeben von H.Longnon-/-‘Classiques’-/-
Garnier-/-1966-70
Dante: 205B-/-„l'Enfer“-/-X-/-‹-Siehe Bemerkung 98 auf Seite 544.-›-/-Seite 55
Darwin (Charles)-/-„the Origin of species“-/-Herausgegeben von J.W.Burrow-/-Pelican-/-‘Classics’-/-1968-70
-72-74
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-«An historical sketch»-/-Seite 55
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-II-/-Seite 107
Darwin (Charles): 586M-/-„the Origin of species“-/-XIV-/-Seite 458
Darwin (Charles)-/„the Descent of man“-/Herausgegeben von J.Moore und A.Desmond-/Penguin-/-‘Classics’
-/2004
Darwin (Charles): 635M-/-„the Descent of man“-/-I-/-5-/-Seite 170
Darwin (Charles): 334B-/-„the Descent of man“-/-III/20-/-Seite 664
Darwin (Erasmus)-/-"the Botanic Garden"-/-II-/-„the Loves of the plants“-/-Echo-/-2007
Darwin (Erasmus): 463B-/-„the Loves of the plants“-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift
angegebene Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-70-/-Seite 12
Darwin (Erasmus): 463B-/-„the Loves of the plants“-/-95-/-Seite 15
Darwin (Erasmus): 172B-/-„the Temple of nature“-/-‹-Ausgabe nach einer Kopie aus der Glasgow
University Library-›-/-Scolar Press-/-‘Facsimile’-/-1973
Daumas-/-Verantwortlich für den Band "Histoire de la science"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1957-63
Daumas: 199M-/-Artikel von M.Daumas-/-„Esquisse d'une histoire de la vie scientifique“-/-Seite 12
Daumas: 557B-/-„Esquisse d'une histoire de la vie scientifique“-/-Seite 14
Daumas: 196M-/-Artikel von P.Brunet-/-„la Science dans l'antiquité et le moyen âge“-/-Seite 244
Daumas: 350-/-Artikel von M.Daumas-/-„les Sciences physiques aux XVIe et XVIIe siècles“-/-Seite 862
Daumas: 189B-/-Artikel von R.Viallard und M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-
‹-Passen wir uns dem Wortgut unserer heutigen Ärzte an, können wir die Erfindung Galvanis als die
Erteilung eines elektrischen Nervenzustands an manche lebendige Wesen bewerten.-›-/-Seite 929
Daumas: 615B-/-Artikel von R.Viallard und M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Seite
Daumas: 613B-/-Artikel von R.Viallard und M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Seite
Daumas: 613B-/-Artikel von R.Viallard und M.Daumas-/-„l'Édification de la science classique“-/-Seite
Daumas: 304B-/-Artikel von M.Caullery-/-„la Biologie contemporaine“-/-Seite 1310
Daumas: 202M-/-Artikel von L.Daumas-/-„la Psychologie de la fin du moyen âge au début du XX e
siècle“-/-Seite 1637
Delacroix: 484B-/-'Journal'-/-Band III-/-1857-63-/-Herausgegeben von A.Joubin-/-1932-/-Plon-/-‹-Diese
Idee, die der Maler übernommen hat, entstammt der "Revue britannique".-/-1850-/-Band 3-/-«Scènes de la
dernière heure» (Szenen der letzten Stunde)-›-/-22 avril 1857-/-Seite 92
Desanti: 416M-/-„les Idéalités mathématiques“-/-1968-/-Seuil-/-III-/-1/1-/-Seite 80
Desanti: 416M-/-„les Idéalités mathématiques“-/-1968-/-Seuil-/-III-/-1/1-/-Seite 81
Descartes (Cartesius)-/-'Œuvres et lettres'-/-Herausgegeben von A.Bridoux-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1953-66
Descartes (Cartesius)-/-„Discours de la méthode“
Descartes (Cartesius): 479M-/-„Discours de la méthode“-/-II-/-Seite 137
Descartes (Cartesius): 321B-/-„Discours de la méthode“-/-IV-/-Seite 151
Descartes (Cartesius)-/-„Méditations métaphysiques“
Descartes (Cartesius): 586M-/-„Méditations métaphysiques“-/-II-/-Seite 278
Descartes (Cartesius): 479B-/-„Méditations métaphysiques“-/-II-/-Seite 280
Descartes (Cartesius): 586M-/-„Méditations métaphysiques“-/-III-/-Seite 287
Descartes (Cartesius): 613-/-„Traité de l'homme“-/-Seite 834
„Description de l'Égypte“-/-Taschen-/-1994
„Description de l'Égypte“: 509-/-IV-/-7-/-Seite 380
Diderot: 'Œuvres'-/-Herausgegeben von A.Billy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1951-69
Diderot: 203B-/-„les Bijoux indiscrets“-/-‹-Brahmane: es handelt sich um einen Priester oder einen
Vertreter einer höheren Kaste in der Hierarchie Indiens.-›-/-XIX-/-Seite 62
Diderot: 203B-/-„les Bijoux indiscrets“-/-‹-Der Autor hat den Originaltext mit Anführungszeichen
versehen.-›-/-XIX-/-Seite 65
Diderot: 203B-/-„Lettre sur les aveugles“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden
Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-¨Addition¨-/-VIII-/-Seite 865
Diderot: 241B-/-„Entretien entre d'Alembert et Diderot“-/-Seite 884
Diderot: 338B-/-„Traité du beau“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 1103
Diderot: 338B-/-„Essai sur la peinture“-/-II-/-Seite 1122
Dilthey-/-"le Monde de l'esprit"-/-Übersetzung von M.Remy-/-Aubier-/-‘Montaigne’-/-1947
Dilthey-/-"le Monde de l'esprit"-/-Band I
: Diogène Laërce: 462M-/-"Vie, doctrines et sentences des philosophes illustres"-/-Band II-/-
Herausgegeben von R.Genaille-/-1965-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-„Pythagore“-/-‹-Die Monade stellt die
vollkommene Einheit dar, während die Dyade auf die vollkommene Zweiheit hinweist.-›-/-Seite 133
: Du Bellay: 360B-/-'Poésies françaises et latines'-/-Garnier-/-‘Classiques’-/-1919-/-Herausgegeben
von E.Courbet-/-Band I-/-"les Furies"-/-„Contre les infracteurs de foy“-/-Seite 261
Duhem: 636M-/-„la Théorie physique“-/-Vrin-/-2007-/-Einleitung von P.Brouzeng-/-II-/-VII-/-II-/-337-/-
Seite 306
Dumont-/-„le Scepticisme et le phénomène“-/-1971-72-/-Vrin
Dumont: 182M-/-‹-Zitat von Aulus Gellius-›/‹-Siehe auch "Nuits attiques" des Aulus Gellius.-/-XI/V-Seite
7-/-Übersetzt und herausgegeben von R.Marache-/-Band III-/-1989-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-›-/-„le
Scepticisme et le phénomène“-/-II/II-/-3-/-Seite 157
Dumont: 182M-/-„le Scepticisme et le phénomène“-/-Schluss-/-Seite 238
Dupriez-/-„Gradus“-/-‹-Dictionnaire-›-/-1984-2006-/-Univers Poche-/-‘10/18’
Dupriez: 404M-/-Artikel: "Enjambement"-/-¨Bemerkung 1 und 2¨-/-Seite 180
Dupriez: 335/Artikel: "Pointe"/‹-Ein Hapaxlegomenon ist ein in einer Textsammlung nur einmal belegtes
Wort.-›-/-Seite 353
Dupriez: 404M-/-Artikel: "Verbigération"-/-Seite 464
Eigeldinger-/-"Études baudelairiennes"-/-II-/-Baconnière-/-1971
Eigeldinger: 19B-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-„Baudelaire et l'alchimie verbale“-/-Seite 82
Eigeldinger: 19B-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-„Baudelaire et l'alchimie verbale“-/-Seite 93
Emerson: 363B-/-„English traits“-/-Herausgegeben von M.Lebreton-/-1934-/-Aubier-/-XIV-/-‘Montaigne’
-/-‹-Zweisprachige Ausgabe-›/‹-Im Text steht nur die zweite Reihe Auslassungspunkte.-›-/-Seite 159
Ernout und Meillet: 273B-/-'Dictionnaire étymologique de la langue latine'-/-Klincksieck-/-1960-67-
Artikel: "Homo"-/-Seite 297
Aischylos: 421M-/-'Tragiques grecs'-/-"Eschyle-/-Sophocle"-/-Übersetzung von J.Grosjean-/-1967-/-
Herausgegeben von R.Dreyfus-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Eschyle-/-„les Perses“-/-700-/-Seite 40
Aesop: 20B-/-"Fables"-/-Übersetzt und herausgegeben von É.Chambry-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-1927-85-/-‹-Bemerkung-›-/-Seite XIX
"l'Espace et le temps aujourd'hui": 635M-/Seuil-/1983-/‘Points’-/20-/‘Entretien avec A.Itéanu’ (Gespräch
mit A.Itéanu)-/Seite 277
Euclide-/-'les Œuvres d'Euclide'-/-¨Eléments¨-/-Übersetzung von F.Peyrard (1819)-/-Blanchard-/-1966
Euclide: 241/244M/264M-/-¨Éléments¨-/-VII/21-/-Seite 181
Euler-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-Herausgegeben von S.D.Chatterji-/-(Siehe auch Vieweg.-
1986-"Briefe an eine deutsche Prinzessin"-/Aus dem Französischen übersetzt-/Eingeleitet und erläutert von
A.Speiser-/-1960)-/-Presses romandes-/-2003
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-XXVI-/-Seite 49
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-XXVII-/-Seite 52
Euler: 332B-/-„Lettres à une Princesse d'Allemagne“-/-‹-Der Weingeist ist Alkohol.-›-/-‹-Euler vergleicht
das Visuelle und das Klingende. Man kann oft beobachten, wie eine ruhende Saite "A" in der Nähe einer
Saite "B" die geschlagen oder gezupft wird, zu vibrieren anfängt. Die Erscheinung wird nur dann
Wahrnehmbar, wenn die Noten dieser beiden Saiten denselben Charakter haben. Ein Körper ‘a’ mit
eindeutig identifizierter Farbe leuchtet ähnlich nur dann auf, wenn ein anderer Körper ‘b’ in der Nähe eine
Leuchtkraft aufweist, die derjenigen, die ‘a’ selbst aufweist, ähnlich ist. Die blaue Farbe der Hoftracht
leuchtet im bläulichen Licht des brennenden Alkohols hell auf.-›-/-‹-Danken wir A.C. wie auch S.P. für ihre
Genauigkeit.-›-/-XXVIII-/-Seite 54
Ferran-/-„l'Esthétique de Baudelaire“-/-(Hachette-/-1933)-/-Nizet-/-1968
Foucault: 19B-/-„les Mots et les choses“-/-Gallimard-/-‘n.r.f.’-/-1966-/-II/I-/-Seite 36
Foucault: 379M-/-‹-Tel quel-›-/-"Théorie d'ensemble"-/-Seuil-/-‘Points’-/-1968-80-/-„Distance, aspect,
origine“-/-Seite 22
Joseph Fourier-/-„Théorie analytique de la chaleur“-/-1988-/-Gabay-/«Discours préliminaire»
Frege: 10M/565B-/-'Écrits logiques et philosophiques'-/-Übersetzt und herausgegeben von C.Imbert-/-
1971-/-Seuil-/-‘Ordre’-/-„Sens et dénotation“-/-‹-Ohne der Kunst zu schaden, liefert die Bemerkung des
Autors ein bequemes Mittel, um zwei Zonen des Denkens zu unterscheiden: Fiktion und Wissenschaft.-›-/-
‹-Obwohl Fiktion nie wissenschaftlich sein kann, mag die Beschreibung derselben obendrein als
wissenschaftlich betrachtet werden.-›-/-‹-Danken wir F.R. wie auch P.E. für ihre Genauigkeit.-›-/-Seite 108
Gautier: 328B-/-'Romans, contes et nouvelles'-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von
P.Laubriet-/-Band I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„Mademoiselle de Maupin“-/-Herausgegeben von C.Lacoste-
Veysseyre-/-2002-/-‹-Zur Zeit der Französischen Revolution kam in Paris der Nationalkonvent zusammen,
der eine Versammlung von frankreichweit gewählten Abgeordneten war.-›-/-‹-Saint-Simon war einer der
französischen Utopisten im 19. Jahrhundert.-›-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift angegebene
Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Seite 213
Gautier-/-„Mademoiselle de Maupin“-/-Herausgegeben von G.van den Bogaert-/-Garnier-
Flammarion-/-‘GF’-/-1966-73
Gautier: 37B-/-„Mademoiselle de Maupin“-/-XI-/-Seite 265
Gautier-/-'Voyage en Espagne suivi de España'-/-Herausgegeben von P.Berthier-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-
Gautier: 183B-/-"España"-/-„Ribeira“-/-Siehe Bemerkung 18 auf Seite 589, über den Namen
«Ribera».-/-Seite 472
Gautier: 183B-/-„Deux tableaux de Valdes Léal“-/-‹-Das große Youngsche Gedicht wurde 1812
durch eine Übersetzung in Frankreich weitgehend bekannt.-›-/-Seite 492
Gautier: 19B-/-'Récits fantastiques'-/-Herausgegeben von M.Eigeldinger-/-Flammarion-/-‘GF’-/-1981-/-
„le Club des hachichins“-/-VI-/-Seite 225
Gautier: 336B-/-'Romans, contes et nouvelles'-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von
P.Laubriet-/-Band II-/-2002-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„Jettatura“-/-Herausgegeben von C.Lacoste-Veysseyre-/-
XIII-/-Seite 468
Genette: 243M-/-"Figures"-/-III-/-Seuil-/-‘Poétique’-/-1972-/-„la Rhétorique restreinte“-/-Seite 30
Gille-/-Verantwortlich für den Band "Histoire des techniques"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1978
Gille: 304B-/-Artikel von B.Gille-/-„Vers un système technique contemporain“-/-Seite 866
Gilson: 300B/425B-/-„la Philosophie au moyen âge“-/-(1922-44-86)-/-Payot-/-1999-/-Rivages-/-V/VII-/-
Seite 341
Goethe-/-„die Wahlverwandtschaften“-/-Gedenkausgabe der Werke, Briefe und Gespräche-/-Band IX-/-1949-/-
Herausgegeben von E.Beutler-/-Reclam-/-1956-2010-/-Nachwort von B.Jeßing
Goethe: 355B-/-„die Wahlverwandtschaften“-/-I/IV-/-Seite 34-/-Zeile 20
Goethe: 353B-/-„die Wahlverwandtschaften“-/-‹-Heuzutage schreiben die Chemiker “Kalziumkarbonat”
oder “CaCO3” für «Kalkstein». Was die Schwefelsäure betrifft, schreiben sie “H2SO4”. Natürlicher Gips
wird als “Kalziumsulfat” oder “CaSO4” bezeichnet. Die Beschreibung wird von Goethe weiter im Text
formeller wieder aufgenommen.-›-/-‹-Danken wir S.P. wie auch A.C. für ihre Genauigkeit.-›-/-I/IV-/-Seite
36-/-Zeile 10
Goethe: 352B/356B-/-„die Wahlverwandtschaften“-/-‹-356B: Wenn man auslässt, was am Anfang und
am Ende der chemischen Reaktion geschieht, muss man, was der Schriftsteller zuvor und an dieser Stelle
314
darlegt, vereinfacht zusammenfassen. In der heutigen Sprache der Chemiker kommen wir zu folgender
Formulierung: «AB» oder "CaCO3" mit "Ca" gleich «A» und "CO3" gleich «B», plus «CD» oder "H2SO4" mit
"H2" gleich «C» und "SO4" gleich «D» führen zu «AD» oder "CaSO4" und «CB» oder "H2CO3", was man
heute als "Kohlensäure" bezeichnet.-›-/-‹-Danken wir A.C. wie auch S.P. für ihre Genauigkeit.-›-/-I/IV-/-Seite
38-/-352B: (Zeile 4)-/-Zeile 20
Goethe: 357B-/-„die Wahlverwandtschaften“-/-II-/-II-/-Seite 134-/-Zeile 25
Gongora: 442B-/-'Sonnets'-/-Übersetzt und herausgegeben von M.Host-/-2002-/-Dumerchez-/-‘Hache’
-/-‹-Dieses Gedicht soll einen Ring beschreiben.-›-/-II-/-Seite 31
Gray: 139B-/-'the Poetical Works of Gray and Collins'-/-Herausgegeben von A.L.Poole-/-Oxford-/-
1917-/-‹-Siehe [
].-›-/-„Elegy written in a country church-yard“-/-(Strophe XIV)-/-Seite 94
Greimas: 13M-/-"Du sens"-/-II-/-Seuil-/-1983-/-„Pour une théorie des modalités“-/-1/3-/-Seite 70
Hadamard: 454M-/-‹-Hadamard und Poincaré.-›-/-Hadamard-/-(Princeton-/-1945)-/-Gabay-/-1993-
2007-/-„Essai sur la psychologie de l'invention“-/-Seite 116
Haraucourt: 452B-/-Larousse-/-1922-/-'Cluny'-/-‹-Übrigens zieht Elisabeth Delahaye eine Parallele
zwischen dem Einhorn einerseits, das für seine Schnelligkeit berühmt ist, und dem Familiennamen “Le
Viste” (Geschwindigkeit), und dem Löwen andererseits, da diese Familie aus der Stadt Lyon stammte
("Lyon" und "lion" [der Löwe] sind Homophone).-/-Zim-Zizimi war ein osmanischer Führer.-/-Élisabeth
Delahaye-/-'la Dame à la licorne'-/-“Réunion des musées nationaux-Grand Palais”-/-2007-2014-/-V-/-Seite
71-/-VI-//-Seite 87-›-/-II-/-Seite 128
Hatzfeld und Darmesteter-/-'Dictionnaire général de la langue française'-/-Delagrave-/-‹-Neudruck-›-/-1964
Hatzfeld und Darmesteter: 480-/-Band I-/-Artikel: "Encens"-/-Seite 882
Hatzfeld und Darmesteter: 450M-/-Band II-/-Artikel: "Pied"-/-Seite 1736
Hatzfeld und Darmesteter: 343B-/-Band II-/-Artikel: "Symboliser"-/-Seite 2110
Hedayat: 405B-/-„les Chants d'Omar Khayam“-/-Corti-/-Übersetzung von M.F.Farzaneh et
J.Malaplate-/-1993-2005-/-‹-Moschus wechselt in seiner Farbe von bronzefarben bis kastanienbraun und ist
somit dunkler als Amber, dem er im Geruch ähnelt.-›-/-24-/-Seite 69
Heiliger Augustinus:
Heine-/-"Französische Zustände"-/-Teil IV-/-'Kunstberichte aus Paris'-/-„Decamps“-/-'Sämtliche Werke'-/-
Herausgegeben von E.Baldauf-/-Band XI-/-Hoffmann und Campe-/-1874-/-‹-Unser Dank an U.L. für diese
Ausgabe-›
Heliodorus: 83B-/-„les Éthiopiques“-/-Übersetzt und herausgegeben von R.Rattenbury, T.Lumb,
J.Maillon-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1960-/-Band I-/-I/XXIX/2-/-Seite 40
Herodot-/-'Hérodote-/-Thucydide'-/-Übersetzt und herausgegeben von A.Barguet-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1964-71
Herodot: 362B-/-„l'Enquête“-/-II/(52)-/-‹-Die Pelasger waren Angehörige der sagenhaften
Urbevölkerung Griechenlands. Manche Denker bejahen ihre Existenz.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 163
Hesiod-/-"Théogonie-/-les Travaux et les jours-/-le Bouclier"-/-Übersetzt und herausgegeben von P.Mazon-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1928-72
Hesiod: 229B-/-„Théogonie“-/-‹-Zeus ist als Sohn der Kronos ein Kronide.-›-/-‹-Athenas Augen sind
dunkelblau.-›-/-‹-Hephaistos hinkt.-›-/-570-/-Seite 52
Hesiod: 294B-/-„le Bouclier“-/-370-/-Seite 146
Hippokrates-/-„Du régime“-/-Übersetzt und herausgegeben von R.Joly-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1967
Hoffmann: 19B-/-(Siehe "les Fleurs du mal".-Herausgegeben von A.Adam-Seite 272)-/-„Kreisleriana“
-/-Reclam-/-1983-2001-/-Herausgegeben von H.Castein-/-5-/-Seite 39
Homer-/-„Iliade“-/-Übersetzt und herausgegeben von P.Mazon-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Homer: 473B-/-„Iliade“-/-Band I-/-1937-72-/-VI/55-/-Seite 155
Homer-/-„Iliade“-/-Band II-/-1937-72
Homer: 290B-/-„Iliade“-/-X/140-/-Seite 88
Homer-/-„Iliade“-/-Band III-/-1937-/-67
Homer: 475B-/-„Iliade“-/-XIV/310-/-‹-Unser Dank an Y.M. der auf diese Parallele hingewiesen hat.-›-/-
Seite 53
Homer: 286B-/-„Iliade“-/-XVI/230-/-‹-Die Pelasger waren Angehörige der sagenhaften Urbevölkerung
Griechenlands. Manche Denker bejahen ihre Existenz.-›-/-Seite 108
Homer-/-„Iliade“-/-Band IV-/-1938-1982
Homer: 476B-/-„Iliade“-/-‹-Wir haben die Anführungszeichen vor "Patroklos ich grüße dich" bewusst
ausgelassen.-›-/-XXIII/160-/-Seite 104
Homer-/-„Odyssée“-/-Übersetzt und herausgegeben von V.Bérard-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Homer: 406B-/-„Odyssée“-/-1924-74-/-Band II-/-X/420-/-Seite 73
Homer-/-„Odyssée“-/-Band III-/-1924-63-67
Homer: 143B-/-„Odyssée“-/-‹-Affodille: große sternförmige Blumen-›-/-XXIV/1-/-Seite (171)
Horatius: 372B-/-Band I-/-'Odes et épodes'-/-Übersetzt und herausgegeben von F.Villeneuve-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/1929-/90-/„Odes“-/-‹-Die Steineiche ist ein immergrün Baum (daher auch "Grüneiche"
genannt).-›-/-III/XIII-/-10-/-Seite 123
Hugo: 404M-/-'Théâtre complet'-/-„Hernani“-/-Herausgegeben von J.-J.Thierry und J.Mélèze-/-Band I-/-
1963-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-I/1-/-Seite (1155)
Hugo-/-'Œuvres poétiques'-/-Herausgegeben von P.Albouy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-1964-86-/-„les
Voix intérieures“
Hugo: 269B-/-„Choses vues“-/-Herausgegeben von H.Juin-/-Gallimard-/-‘Quarto’-/-1972-/-2002-/-‹-In den
christlichen Hymnen drückt das Ausrufewort «Hosianna» Freude aus.-›-/-1841-/-Seite 113
Hugo-/-"la Légende des siècles"-/-Booz endormi“-/-Herausgegeben von J.Truchet-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1950-67
Hume: 202M/243B-/-„An enquiry concerning human understanding“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-XII/III/132-/-Seite 165
Jakobson-/-"Essais de linguistique générale"-/-Übersetzt und herausgegeben von N.Ruwet-/-
Minuit-/-‘Arguments’-/-1963-68
Jakobson: 12M-/-„l'Aspect phonologique et l'aspect grammatical du langage dans leurs
interrelations“-/-III/VIII-/-Seite 163
Jakobson: 243M-/-„Linguistique et poétique“-/-IV/XI-/-Seite 248
Jean Paul:
Joubert: 452M-/-‹-les Carnets-›-/-Band II-/-1938-55-/-Herausgegeben von A.Beaunier-/-Gallimard-/-‘nrf’
-/-Dienstag, den 1. April 1806-/-Seite 544
Kant: 455M-/-„Prolegomena“-/-Herausgegeben von K.Vorländer-/-1913-69-/-Meiner-/-‘phb’-/-‹-Zu
betrachten ist, dass in Kants Augen, obwohl er behauptet, dass die Wissenschaft auf dem Gebiet des
Absoluten Unfähigkeiten aufweist, ein solches einfaches, menschliches Wissen nützliche Anwendungen
bieten kann.-›-/-III-/-Beschluss-/-§57-/-354-/-Seite 120
Kant-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Herausgegeben von R.Schmidt-/-Meiner-/-‘PhB’-/-1956-71
Kant: 455M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Vorrede-/-‹-Zu betrachten ist, dass in Kants Augen, obwohl
er behauptet, dass die Wissenschaft auf dem Gebiet des Absoluten Unfähigkeiten aufweist, ein solches
einfaches, menschliches Wissen nützliche Anwendungen bieten kann.-›-/-‹-An der bettreffenden Stelle sind
im Originaltext nur Kursivbuchstaben.-›-/-B/XXV-/-Seite 25
[472¹]Kant: 455M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Vorrede-/-‹-Zu betrachten ist, dass in Kants Augen, obwohl
er behauptet, dass die Wissenschaft auf dem Gebiet des Absoluten Unfähigkeiten aufweist, ein solches
einfaches, menschliches Wissen nützliche Anwendungen bieten kann.-›/‹-An der bettreffenden Stelle sind
im Originaltext nur Kursivbuchstaben.-›-/-B/XXVI-/-Seite 25
Kant: 243B-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Vorrede-/-‹-An der bettreffenden Stelle sind im Originaltext
nur Kursivbuchstaben.-›-/-B/XXX-/-Seite 28
[474¹]Kant: 586M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Introduction-/-A/5-/-Page 43
[474²]Kant: 586M-/-„Kritik der reinen Vernunft“-/-Introduction-/-A/5-/-Page 44
Kant: 370M-/-A/646-//-B-/-674-/-I/II/II/II/3/7-/-Seite 607
Kant-/-„Kritik der Urteilskraft“-/-Herausgegeben von K.Vorländer-/-˙Meiner˙-/-‘PhB’-/-1924-74
Kopp: 188B-/-"Cahiers de l'association internationale des études françaises"-/-Mai 1989-/-Où en sont
les études sur Baudelaire?“-/-III/I-/-Seite 201
La Fontaine-/-'Œuvres complètes'-/-"Fables choisies mises en vers"-/-Herausgegeben von J.-P.Collinet-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-1991-93
La Fontaine: 20B-/-"Fables choisies mises en vers"-/-„la Vie d'Ésope le Phrygien“-/-‹-Übersetzung von
La Fontaine-›/‹-Siehe Bemerkung auf Seite 1053.-›-/-‹-Überlieferter Text, möglicherweise von Planudes oder
auch von ihm nur überarbeitet-›-/-Seite 24
La Fontaine: 411M-/-"Fables choisies mises en vers"-/-II/XIII-/-35-/-Seite 88
La Rochefoucauld: 330B-/-'Œuvres complètes'-/-„Réflexions ou sentences et maximes morales“-/-
Herausgegeben von L.Martin-Chauffier-/-1964-73-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Seite (403)
Lagarde und Michard-/-"XIXe Siècle"-/-Bordas-/-‹-Lehrbuch-›-/-1950-85-87
Lamartine: 107B-/-„Méditations poétiques“-/-V-/-(10. Strophe)-/-Seite 17
Lamartine: 107B-/-„Méditations poétiques“-/-XXVIII-/-(5. Strophe)-/-Seite 72
Lamartine: 93B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-I/V-/-(6. Strophe)-/-Seite 310
Lamartine: 368B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-III/II-/-(4. Strophe)-/-Seite 392
Lamartine: 107B-/-„Harmonies poétiques et religieuses“-/-II/VII-/-(3. Strophe)-/-Seite 420
Lamartine: 107B-/-„la Chute d'un ange“-/-VII-/-(6. Strophe)-/-Seite 926
Lamartine: 71B-/-„la Chute d'un ange“-/-‹-Ein Balsam ist ein wohltuendes Präparat.-›-/-X-/-Seite 998
Laplace: 453B-/-"Théorie analytique des probabilités"-/-I-/-„Essai philosophique sur les probabilités“-/-
Gabay-/-1995-/-Seite VI
'Petit Larousse'-/-1959-67-/-‹-Wörterbuch-›
'Petit Larousse': 640B-/-Artikel „Acanthe“-/-‹-Danken wir A.P. für ihre Genauigkeit.-›-/-Page 7
[27' hij]Larousse: 652M-/-Artikel „Art“-/-Page 68
Las Cases: 415B-/-„le Mémorial de Sainte-Hélène“-/-Herausgegeben von G.Walter-/-Band I-/-1956-
99-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-VII/Sonntag, den 21. Juli 1816-/-‹-Man sollte eher an eine etymologische
Verbindung zwischen “Nibelungen” und “Napoleon” denken.-›-/-Seite 915
Le Scanff: 451B-/-Ausgabe/Baudelaire-/-‹-Siehe Index II.-›-/-"les Fleurs du mal"-/-Texte de 1857-/-
Hachette-/-‘Classiques’-/-2002-/-‹-Stich von Goltzius-›-/-Seite 222
Leibniz-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-Garnier-Flammarion-/-‘GF’-/-Einleitung von
J.Brunschwig-/-1966
Leibniz: 321M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-Vorwort-/-Seite 40
Leibniz: 586M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-II-/-I-/-§2-/-Seite 92
Leibniz: 376M-/-„Nouveaux Essais sur l'entendement humain“-/-‹-Im Originaltext stehen beide
Ausdrücke in Kursivschrift.-›-/-IV/II-/-Seite 327
Leibniz: 343B-/-‹-"Principes de la nature et de la grâce-/-Monadologie"-›-/-Herausgegeben von
A.Robinet-/-PUF-/-1954-/-„Monadologie“-/-(61)-/-Seite 107
Léonard und Grousset: 274B-/-"Histoire universelle"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1957-/-Band II-/-Artikel
von E.G.Léonard-/-„les Premiers Valois“-/-Seite 1007
Lévi-Strauss: 320B-/-„la Voie des masques“-/-1975-/-Band I-/-(Flammarion)-/-Skira-/-‘Sentiers’-/-I-/-
Seite 20
Locke: 176B-/-„An essay concerning human understanding“-/-Herausgegeben von J.W.Yolton-/-Dent-
Everyman-/-‘Paperback’-/-1961-74-/-Band I-/-"the Epistle to the reader"-/-Seite xxxi
Loilier-/-„Histoire de l'art“-/-V/16-/-Ellipses-/-1994-/-(École polytechnique-1995)
Loilier: 98B-/-„Histoire de l'art“-/-V/16-/-‹-Zitat von Chevreul-›-/-Seite 347
Loilier: 98B/390B-/-„Histoire de l'art“-/-‹-Chevreul widmete der Gegenüberstellung von
Komplementärfarben ein besonderes Interesse. Wir müssen jedoch etwaige Verwechslungsmöglichkeiten
beiseiteschieben, um die Aussagen der Experten zu vereinfachen. Sie bezeichnen als komplementär
Farben, die zum Gesamteindruck weiß führen, wenn man sie auf zwei Halbkreise einer Scheibe legt, die
man dann in schneller Rotation bringt. Sie bezeichnen andererseits als primär die Farben von zähflüssigen
Stoffen, mit denen man sämtliche weitere Farben herstellen kann, wenn man sie miteinander mischt,
während keine dieser Farben aus einer Mischung irgendwelcher anderer Farben hergestellt werden kann.
Sie bezeichnen schließlich als sekundär alle übrigen Farben.-›-/-‹-Danken wir S.P. wie auch A.C. für ihre
Genauigkeit.-›-/-Seite 348
Lucain-/-„la Guerre civile“-/-Übersetzt und herausgegeben von M.Ponchont und A.Bourgery-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-Band II-/-1993
Lucain: 199B-/-„la Guerre civile“-/-X/165-/-Seite 190
Lucien-/-"Romans grecs et latins"-/-„Histoire véritable“-/-Herausgegeben von A.M.Harmon (‘Loeb’)-/-
Übersetzung vonP.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1958-93
Lucien: 434M-/-„Histoire véritable“-/-Bemerkung-›-/-Seite 1534
Lukrez-/-„De la nature“-/-Übersetzt und herausgegeben von A.Ernout-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-Band
I: 1966-72-/-Band II: 1964-71
Lukrez: 152B-/-Band I -/-1966-72 -/-„De la nature“-/-I/250-/-Seite 10
Lukrez: 152B-/-Band II-/-1964-71-/-„De la nature“ -/-IV/1130-/-Seite 45
Maistre-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-Herausgegeben von G.Trédaniel-/-‘Maisnie’-/-Band I: 1980-
91-/-Band II: 1991
Maistre: 176B-/-Band I-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg-/-VI-/-Seite 325
Maistre: 350B-/-Band II-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-VII-/-Seite 55
Maistre: 192B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift
angegebene Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-VIII-/-Seite 103
Maistre: 325B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Im bettreffenden Absatz sind im Originaltext nur
Kursivbuchstaben.-›-/-IX-/-Seite 117
Maistre: 364B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-X-/-Seite 177
Maistre: 325B-/-„les Soirées de Saint-Pétersbourg“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-X-/-Seite 208
Malherbe: 540B-/-"Œuvres"-/-Herausgegeben von A.Adam-/-1971-/-‹-Siehe Bemerkung auf Seite
794.-›-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„Consolation“-/-Seite 41
Marillaud: 413B-/-'Bulletin'-/-2007-08-/-‹-Ecoles normales supérieures-/-Association des élèves et
anciens élèves-/-Lyon-Fontenay-aux-Roses, Saint-Cloud-›-/-2007/2-/-„le XXIX e Colloque international
d'Albi“-/-Seite 46
Marlowe: 377B-/-„Doctor Faustus“-/-Übersetzt und herausgegeben von F.Laroque und J.-P.Villquin-/-‹-
Zweisprachige Ausgabe-›/‹-Die Gegensätzlichkeit zwischen den beiden Antworten wird durch interne
Anführungszeichen hervorgehoben.-›-/-1997-/-Flammarion-/-‘GF’-/-I/3-/-Seite 72
Martinet-/-Verantwortlich für den Band "le Langage"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1968-73
Martinet: 321M-/-Artikel von F.François-/-„Caractères généraux du langage“-/-Seite (20)
Martinet: 96M-/-Artikel von B.Mandelbrot-/-„les Constantes chiffrées du discours“-/-Seite 48
Martinet: 439M-/-Artikel von P.Guiraud-/-„les Fonctions secondaires du langage“-/-Seite 488
Massain: 350-/-„Physique et physiciens“-/-1966-/-Magnard-/-XXXV-/-Seite (265)
Maturin: 201B-/-„Melmoth“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Marc-Chadourne-/-(Pauvert-/-
1965)-/-Phébus-/-‘Libretto’-/-1996-98-/-‹-Die Tamariske (Tamarix) ist ein Strauch der Salzsteppen, während
der Tamarindenbaum (Tamarindus indica) ein anderes Gewächs ist.-/-Damals wurden die beiden oft
verwechselt.-/-Die Tamariske trägt wohlriechende und traubenförmige Blüten.-/-Danken wir A.M. für seine
Genauigkeit.-›-/-«Histoire des indiens»-/-XIV-/-Seite 336
Merleau-Ponty: 417B-/-„Signes“-/-1960-69-/-Gallimard-/-‘nrf’-/-I-/-Seite 53
Mill-/-„Système de logique“-/-Einleitung von M.Dominicy-/-Mardaga-/-1988
Mill: 452M-/-„Système de logique“-/-I/III/III/3-/-Seite 355
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Herausgegeben von G.Couton-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1971-76
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Band I
Molière: 410M-/-„l'École des femmes“-/-Die Gegensätzlichkeit zwischen den beiden Antworten wird
durch interne Anführungszeichen hervorgehoben-/-II/V-/-Seite 569
Molière-/-"Œuvres complètes"-/-Band II
Molière: 256M-/-„le Bourgeois gentilhomme“-/-‹-Im bettreffenden Absatz sind im Originaltext nur
Kursivbuchstaben.-›-/-II/IV-/-Seite 730
Montaigne: 153B-/-'Œuvres complètes'-/-Ausgabe par A.Thibaudet et M.Rat-/-1962-76-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-„Essais“-/-I/XXVI-/-Seite 150
Mozart und Da Ponte: 475B-/-„Don Giovanni“-/-I/5-/-‹-Auswahl von verschiedenen Texten-›-/-"Don
Juan"-/-Übersetzt und mit einem Vorwort versehen von J.Massin 1979-/-Stock-/-“Musique”-/-‹-Unser Dank
an Y.M, der auf diese Parallele hingewiesen hat.-›-/-Seite 437
Murger-/-„Scènes de la vie de bohème“-/-Herausgegeben von L.Chotard-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-1988
Murger: 231B-/-„Scènes de la vie de bohème“-/-‹-Siehe Anhang I, Seite 408.-›-/-‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-V-/-Seite 110
Musset: 416B-/-'Poésies'-/-„le Saule“-/-Herausgegeben von M.Allem-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1933-57-
86-/-‹-Siehe Bemerkung 32 auf Seite 658.-›-/-II-/-(Vers 44)-/-Seite 136
319
Nerval-/-'Œuvres complètes'-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von J.Guillaume und
C.Pichois-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Nerval: 474B-/-Band II-/-1984-/-„Voyage en Orient“-/-Einleitung-/-XV-/-Seite 240
Nerval: 18B-/-Band III-/-1993-/-"Petits Châteaux de Bohême"-/-„le Christ aux Oliviers“-/-
Herausgegeben von J.-L.Steinmetz-/-III-/-‹-Die Auslassungspunkte gehören dem Text an.-›-/-‹-Die Worte,
die Christus zugeschreiben sind, stehen in Anführungszeichen.-›-/-(13. Vers)-/-Seite 439
Nerval: 72B-/-„Daphné“-/-(Letzter Vers des ersten Dreizeilers)-/-Seite 442
Nerval: 17B-/-"les Filles du feu"-/-„Isis“-/-Herausgegeben von M.Brix-/-IV-/-Seite 622
Nerval: 222B-/-"les Chimères"-/-„El desdichado“-/-Mit Noten versehen von J.-L.Steinmetz-/-‹-«Der
«Unglückliche» mag für Nerval auch der «Enterbte» bedeuten.-›-/-‹-Der Acheron ist der Fluss, den die
Seelen in der griechischen Tradition überqueren, um ins Reich der Toten zu gelangen.-›-(Die letzten vier
Verse)-/-Seite (645)
Nerval: 18B-/-„Aurélia“-/-II/VI-/-Seite 743
Newton„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-Übersetzt und herausgegeben von E.du
Chastellet-/-Gabay-/-1990
Newton: 202M-/-Band I-/-Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Définition I»-/-Seite
(1)
Newton: 202M-/-Band II -/-„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Scholie général»-/-
Seite 178
Newton: 477M-/-Band II-/-„Principes mathématiques de la philosophie naturelle“-/-«Scholie général»-/-
Seite 179
Novalis: 263B-/-‹-Siehe 938.-›-/-'Gedichte-/-Die Lehrlinge zu Sais'-/-Herausgegeben von J.Mahr-/-
1984-2009-/-„Die Lehrlinge zu Sais“-/-Reclam-/-2-/-Seite 69-/-Zeile 25
Ovid-/-"les Métamorphoses"-/-Übersetzt und herausgegeben von G.Lafaye-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Ovid-/-"les Métamorphoses"-/-Band I-/-1925-85
Ovid: 131B-/-"les Métamorphoses"-/-„Lycaon“-/-‹-Siehe Bemerkung 2.-›-/-‹-Innenhof eines römischen
Hauses: Atrium: -›-/-‹-Milchstraße: leuchtendes Band am Nachthimmel -Empyreum-›-/-I/165-/-Seite 13
Ovid: 267B-/-"les Métamorphoses"-/-„Leucothoé et Clytie“-/-IV/250-/-Seite 104
Ovid-/-"les Métamorphoses"-/-Band II-/-1928-89
Ovid: 96B-/-"les Métamorphoses"-/-„Philémon et Baucis“-/-VIII/710-/-Seite 84
Ovid: 259B-/-"les Métamorphoses"-/-„Pygmalion“-/-X/240-/-Seite 130
Ovid: 18B-/-"les Métamorphoses"-/-„les Filles d'Orion“-/-XIII/715-/-Seite 78
Ovid: 313B-/-"les Métamorphoses"-/-„Pythagore“-/-‹-Zimt und Narde: pflanzliche Gewürze-›/‹-Myrrhe
tropft dem Weihrauch ähnlich nach Einschnitt in die Rinde aus einem Stamm-/-XV/390-/-Seite 134
Parain: 465B-/-Verantwortlich für den Band "Histoire de la philosophie"-/-Band I-/-1969-/-Artikel von
A.Neher-/-„la Philosophie hébraïque et juive dans l'antiquité“-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Seite 51
Pascal: 404M-/-„Pensées”-/-8/IV/277-/-Seite 458
Perrault-/-'Contes'-/-"Histoires"-/-Herausgegeben von J.-P.Collinet-/-Gallimard-/-‘Folio’-/-1981
Phèdre: 87B-/-"Fables"-/-„le Parfum de l'amphore vide“-/-1924-89-/-Übersetzt und herausgegeben von
A.Brenot-/-Belles Lettres-/-‘Universités’-/-45-/-Seite 34
Philo von Alexandria-/-"les Œuvres"-/-Herausgegeben und übersetzt unter der Leitung von R.Arnaldez,
J.Pouillon, C.Mondésert-/-Cerf
Philo von Alexandria: 107B-/-„De Abrahamo“-/-1966-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Gorez-/-
69-/-Seite 53
Philostratus von Lemnos: 101B-/-„Dodone“-/-‹-Der «Dreifuß der Pythia»: auf dem das delphische
Orakel sitzt.-›-/-II/33-/-Seite 115
Philostratus von Athen-/-"Romans grecs et latins"-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-Herausgegeben von
C.L.Kayser-/-Übersetzung von P.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1958-93
Philostratus von Athen: 102B-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-II/8-/-Seite 1074
Philostratus von Athen: 336B-/-„Vie d'Apollonios de Tyane“-/-‹-Der Autor hat den Originaltext mit
Anführungszeichen versehen.-›-/-VIII/31-/-Seite 1338
Piaget-/-Verantwortlich für den Band "Logique et connaissance scientifique"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1967
Piaget: 210M-/-Artikel de J.Piaget-/-„l'Épistémologie et ses variétés“-/-Seite 19
Piaget: 264M-/-Artikel de J.-B.Grize-/-„la Logique des propositions“-/-‹-Danken wir E.B. wie auch S.L.-
C. für ihre Genauigkeit.-›-/-Seite 201
Piaget: 216M-/-Artikel de J.B.Grize-/-„les Logiques modales“-/-Seite 263
Piaget: 196M-/-Artikel de J.T.Desanti-/-„Une crise de développement exemplaire“-/-Seite 442
Piaget: 216M-/-Artikel de B.Matalon-/-„Épistémologie des probabilités“-/-Seite 528
Piaget: 461M-/-Artikel de B.Matalon-/-„Épistémologie des probabilités“-/-Seite 529
Pichois-/-‹-Siehe gesamten Index II.-›
Pichois und Avice-/-'Dictionnaire Baudelaire'-/-Lérot-/-2002
Pichois und Ziegler: 171B/326B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Zitat von Louis Ulbach-›/‹-326B: Die durch eckige
Klammern gekennzeichnete Unterbrechung ist nicht von uns.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Eine Prostituierte, die mit Vorliebe
321
Bauarbeiter bedient, wurde als "pierreuse" (buchstäblich "Steinige") bezeichnet.-›-/-III/XI-/-Seite 171
Pichois und Ziegler: 371B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Das Zitat vom Arzt Oroszko wird in Kursivschrift
angegeben.-›-/-IV/XII-/-Seite 230
Pichois und Ziegler: 241B-/-¨Baudelaire¨-/-‹-Zitat von Champfleury-›/‹-Siehe Bemerkung 4 auf Seite
635.-› -/-‹-Die Autoren haben den Text von Champfleury nur unvollständig übernommen.-›-/-IV/XIII-/-Seite
Pichois und Ziegler: 155B-/-¨Baudelaire¨“-/-‹-Siehe Bemerkung 5 auf Seite 647.-›-/-V/XVII-/-Seite 337
Pichois und Ziegler: 325B-/-¨Baudelaire¨-/-V/XVII-/-Seite 352
Pichois-/-"Le Romantisme"-/-II-/-Arthaud-/-‘Littérature’-/-1979-/-Band 13-/-VIII-/-'Poèmes' von Ménard
Pichois: 238B-/-'Poèmes' von Ménard-/-Vorwort-/-‹-Die durch eckige Klammern gekennzeichnete
Unterbrechung ist nicht von uns.-›-/-Seite 334
Pichois: 238B-/-'Poèmes' de Ménard-/-„Panthéon“-/-Seite 335
Pichois-/-Presses Universitaires de Namur-/-P.U.F.-/-Herausgegeben unter der Leitung von M.Delcroix und
W.Geerts-/-"les Chats de Baudelaire"-/-1980
Pichois: 630B-/-„Simples remarques d'histoire littéraire“-/-Seite 332
Pichois: 230B-/-"Etudes baudelairiennes"-/-IX-/-Baconnière-/-1981-/-„Baudelaire devant la sociocritique
ouest-allemande“-/-Seite 231
Pichois-/-"Baudelaire-Études et témoignages"-/-Baconnière-/-‘Langages’-/-1967-76
Pichois: 18B-/-‹-Siehe Einleitung, Seite 12.-›-/-„Sur la jeunesse de Baudelaire“-/-Seite 14
Pichois: 7B-/-„Baudelaire, Alexandre Dumas et le haschisch“-/-Seite 147
Pichois-/-Ausgabe/'Briefwechsel von Baudelaire'-/-(Grasset-/-1966)-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-1973
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 440B-/-‹-'Briefwechsel von Baudelaire'-›-/-Chronologie
zusammengestellt von Claude Pichois-/-19 Februar 1853-/-Seite XXXIX
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 395B-/-¨Brief an Frau Aupick, wahrscheinlich vom 23. April 1837¨-‹-Die
Bemerkung des Studienrats steht im Originaltext in Anführungszeichen.-›-/-Seite 39
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 120B-/-¨Brief an Oberst Aupick vom 26. Februar 1839¨-/-Seite 67
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 264B-/-¨Brief an Pierre Joseph Proudhon vom 21 oder 22 August
1848¨-/-Seite 152
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 264B-/-¨Brief an Narcisse Ancelle vom 5. März 1852¨-/-‹-Das hier in
Anführungszeichen stehende Wort steht im Originaltext in Kursivschrift.-›-/-Seite 188
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 236B-/-¨Brief an Frau Aupick vom 26. März 1853¨-/-Seite 211
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-¨Brief an Hippolyte Tisserant vom Samstag, dem 28 Januar
1854¨-/-‹-Im bettreffenden Absatz sind im Originaltext nur Kursivbuchstaben.-›-/-Seite 257
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-¨Brief an Hippolyte Tisserant vom Samstag, dem 28 Januar
1854¨-/-‹-Im bettreffenden Absatz sind im Originaltext nur Kursivbuchstaben.-›-/-‹-Es ist denkbar, dass das
Liebchen das Brett ist, und das Meer das Wasser, das man zuweilen auf das lange Sägeblatt gie ßt, damit
es beim Sägen singt, aber nicht heiß wird.-›-/-Seite 258
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 19B/234B/438B-/-¨Brief an Alphonse Toussenel vom 21. Januar
1856¨-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-
‹-438B: Nur die zweite Reihe von Auslassungspunkten gehört dem Text an.-›-/-Seite 336
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 19B/319B/439B-/-¨Brief an Alphonse Toussenel vom 21. Januar
1856¨-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-
‹-439B: „le Siècle“ (das Jahrhundert) war ein einflussreiches Blatt.-›-/-Seite 337
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 447B-/-¨Brief an Asselineau vom 13. März 1856¨-/-‹-Wir haben das
ursprünglich in Kursivschrift angegebene Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Seite 338
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 447B-/-¨Brief an Asselineau vom 13. März 1856¨-/-‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Die vier
Auslassungspunkte gehören dem Text an.-›-/-Seite 339
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 448B-/-¨Brief an Asselineau vom 13. März 1856¨-/-Seite 340
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-¨Brief an Auguste Poulet-Malassis vom Samstag, dem 7. März
1857¨-/-Seite 378
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 401B-/-¨Brief (I) für Auguste Poulet-Malassis vom Mittwoch, dem 18.
März 1857¨-/-‹-Die Stelle steht am Anfang in Kursivschrift und in großen Druckbuchstaben am Schluss, der
hier in Anführungszeichen wiedergegeben wird.-›-/-Seite 384
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 444B-/-¨Brief (II) für Auguste Poulet-Malassis vom 4 April 1857¨-/-‹-Die
Druckfahnen sind Vordrucke.-›-/-Seite 392
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 444B-/-¨Brief (II) für Auguste Poulet-Malassis vom 4 April 1857¨-/-Seite
393
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire-/-'Œuvres complètes'-/-Band I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1975
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 394B-/-"Notes pour mon avocat"-/-‹-Wir haben die ursprünglich groß
geschriebenen Wörter in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Seite 196
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire-/-‘Poésies de Jeunesse’-/-‘Poésies diverses’-/-‘Vers latins’-/-Übersetzung von
Jules Mouquet
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 568B-/-„l'Exilé“ (Ein Verbannter)-/-‘Vers latins’-/-‹-Siehe Bemerkungen
auf Seite 1271.-›-/-‹-An der bettreffenden Stelle sind im Originaltext nur Kursivbuchstaben.-›-/-Seite 228
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 628B-/-„Éruption volcanique à Baïes“ (Vulkanausbruch in Baïes)-/-‘Vers
latins’-/-‹-Siehe Bemerkungen auf Seite 1272.-›-/-‹-An der bettreffenden Stelle sind im Originaltext nur
Kursivbuchstaben.-›-/-Seite 230
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 185B-/-„Du vin et du hachisch“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-IV-/-Seite 393
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 337B-/-„Choix de maximes consolantes sur l'amour“-/-Seite 550
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 500B-/-„la Fanfarlo“-/-‹-In der heutigen Sprache der Chemiker hat das
Preußischblau das Symbol Fe7(CN)18(H2O)14 bis 18. Es ist als Ergebnis der Bemühungen des Malers
Diesbach und des Chemikers Dippel anscheinend in den Jahren 1704 bis 1709 in Berlin zustande
gekommen. Als “Preußischsäure” wurde also ein anderer Stoff, HCN mit etwas Wasser verdünnt, der aus
dem Preußischblau gewonnen wurde. Dem Schweden Scheele ist es 1780 gelungen, überzeugend zu
beweisen, wie man es systematisch gewinnen kann. Was im Alltag eine winzige Menge ist, wirkt sofort. So
kann es Baudelaire mit einem Gewürz vergleichen, das von einer ausgezeichneten Köchin als
Aphrodisiakum beigelegt wird. Vorausgesetzt wird nur, dass Baudelaire den kleinen Beigeschmack gekannt
hat, der mit dem Preußischblau verbunden wird. Es ist darauf zurückzuführen, dass die
Zyanwasserstoffsäure HCN öfter mit Benzaldehyd C7H6O vermengt ist, das einen ausgeprägten
Eigengeschmack hat und daher heutzutage in der Herstellung von synthetischem Kirschwasser verwendet
wird. Der interessante Geschmack des Büroklebers kommt auch davon. Die Chemiker verstanden es
damals, beide Stoffe HCN und C7H6O aus bestimmten Obststeinen zu gewinnen, und Wöhler und Liebig
sonderten 1832 C7H6O aus Bittermandelöl ab. Da HCN bei 25,7° völlig verdampft, ist es unter normalen
Bedingungen sehr flüchtig, so dass man die Dämpfe nicht selten einatmet. Im wenigen Minuten verursacht
HCN unwiderrufliche Lungen- und Gehirnschäden, die bei einem Menschen, die eine Mischung mit einem
Drittel HCN einatmet, zum Tode führen. Allgemein heißt es, dass einer, der eine Dosis von 50 Milligramm
durch den Mund einnimmt, in ähnlich kurzer Zeit stirbt. Diese Wirkung hängt damit zusammen, dass HCN
323
sich im Blut mit dem Element Eisen kombiniert und somit verhindert, dass Sauerstoff in den Atemkreis
gelangt. Denn das Atmen beruht auf den Übergang des Sauerstoffs ins Blut, bei dem das Eisen die
Hauptrolle spielt.-›-/-‹-Danken wir B.L. wie auch S.P. für ihre Genauigkeit.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-Seite 575
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 213B-/-"les Fleurs du mal"-/-‹-Bemerkung-›-/-Seite 792
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 391B-/-"les Fleurs du mal"-/-‹-Bemerkung-›-/-Seite 809
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 133B-/-"les Fleurs du mal"-/-Seite 906
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 134B-/-"les Fleurs du mal"-/-Seite 1048
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 460B-/-¨Anklagerede von Ernest Pinard¨-/-‹-Wir haben die ursprünglich
in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 1207
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire-/-'Œuvres complètes'-/-Band II-/-1976
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 493B-/-„Pierre Dupont”-/-‹-Bleiweiß erlaubt den Malern, helle weiße
Töne und Quecksilber goldene gelbe Töne zu gewinnen.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Die Auslassungspunkte am Schluss gehören dem Tex
an-/-Seite 31
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 547B-/-„Réflexions sur quelques-uns de mes contemporains”-/-VII-/-
Seite 168
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 212B-/-„Edgar Allan Poe -Sa vie et ses ouvrages“-/-‹-Das Wort
"vertueux" (tugendhaft) stand ursprünglich in Kursivschrift.-›-/-IV-/-Seite 288
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 176B-/-„Edgar Poe, sa vie et ses œuvres“-/-I-/-Seite 298
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 301B-/-„Edgar Poe, sa vie et ses œuvres“-/-IV-/-Seite 317
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 125B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-I-/-Seite 320
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 307B/308B/627B/628B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-‹-307B-
308B: Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-
‹-308B: Swedenborg, ein Illuminat aus dem 18. Jahrhundert, zählte noch viele Anhänger zur Zeit
Baudelaires.-›-/-‹-Der Autor von "Der verliebte Teufel" ist Cazotte.-›-/-II-/-Seite 322
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 19B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-III-/-Seite 329
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 19B-/-„Notes nouvelles sur Edgar Poe“-/-IV-/-Seite 334
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-‹-Das Wort "arriéristes" (Rückwärtsen) stand
ursprünglich in Kursivschrift.-›-/-II-/-„Delacroix“-/-Seite 353
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-‹-Das Wort "étudieur" (Studierl) stand
ursprünglich in Kursivschrift.-›-/-II-/-„Decamps“-/-Seite 361
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 423B-/-'Salon de 1845'-/-II-/-‹-"articliers": Artikler-›/‹-Siehe Bemerkung
368-2 auf Seite 1272.-›-/-„Victor Robert“-/-Seite 368
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 424B-/-'le Musée classique du bazar Bonne-Nouvelle'-/-‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in gerade Anführungszeichen gesetzt-/-Die krummen
Anführungszeichen gehören zu den wenigen Worten der jungen Verehrerin der Girondisten, wie denjenigen
324
der Widmung des Malers an seinen Helden.-›-/-Seite 409
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 429B-/-'le Musée classique du bazar Bonne-Nouvelle'-/-‹-Unter allen
Kunstgegenständen hatte Winckelmann den Apollo von Belvedere als Muster des Schönen ausgesondert.-›
-/-Seite 410
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 98B-/-'Salon de 1846'-/-III-/-Seite 422
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 69B-/-'Salon de 1846'-/-IV-/-Seite 432
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 464B-/-'Salon de 1846'-/-‹-Zitat von Dante Alighieri, nach der
französischen Übersetzung von P.A.Fiorentino-/-In einer für uns wertvollen Bemerkung auf Seite 1300
erwähnt Claude Pichois, dass Baudelaire den Übersetzer kannte.-›-/-IV-/-Seite 437
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 440B-/-'Salon de 1846'-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-IV-/-Seite 439
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 98B-/-'Salon de 1846'-/-VI-/-Seite 446
[Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 488B-/-'Salon de 1846'-/-VI-/-Seite 449
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 491B-/-'Salon de 1846'-/-XV-/-‹-Die "Comédie Française" ist das Pariser
Theater, das die Tradition Molières pflegt.-›-/-Seite 481
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 493B-/-'Salon de 1846'-/- XVII-/-Seite 490
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 110B-/-„De l'essence du rire“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Siehe Seite 1346 Bemerkung 3 betreffs
Bossuet zitiert von James Patty.-›-/-II-/-Seite 526
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 430B-/-„De l'essence du rire“-/-III-/-Seite 530
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 430B-/-„De l'essence du rire“-/-V-/-Seite 534
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 436B-/-„Quelques caricaturistes français“-/-‹-Siehe Bemerkung 3 auf
Seite 1356.-›-/-‹-Das 1797 erschienene Werk von Berchoux ist eine Satire.-›-/-Seite 555
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 436B-/-„Quelques caricaturistes français-/-Seite 556
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 457B-/-„Quelques caricaturistes étrangers“-/-‹-Siehe Bemerkung (a),
(b), (1) auf Seite 1365.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in gerade
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Was das innere Zitat betrifft, ist es mit krummen Anführungszeichen
versehen worden.-›-/-‹-Bartolomeo Pinelli wurde in Rom im Jahre 1781 geboren.-›-/-‹-Léopold Robert nimmt
sich das Leben.-›-/-III-/-Seite 571
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 252B-/-'Exposition universelle'-/-‹-Wir haben das ursprünglich in
Kursivschrift angegebene Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-‹-Winckelmann schrieb im 18.
Jahrhundert.-›-/-‹-Siehe Bemerkung 2 auf Seite 1368.-›-/-I-/-Seite 576
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 344B-/-'Exposition universelle'-/-I-/-Seite 577
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 427B-/-'Exposition universelle'-/-‹-Wir haben die ursprünglich in
Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-I-/-Seite 578
Pichois-/-Ausgabe/Baudelaire: 504B-/-'Exposition universelle'-/-III-/-Seite 591
Pindar: 83-/-„Olympiques“-/-‹-Siehe Bemerkung 3.-›-/-XIII/II/35-/-Seite 149
Pindar: 554B-/-Band III-/-1923-67-/-„Néméennes“-/-V/VI/35-/-Seite 56
Plato-/-'Œuvres complètes'-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plato: 586M-/-Band IV¹-/-1926-70-/-„Phédon“-/-Übersetzt und herausgegeben von L.Robin-/-74-/-Seite
28
Plato-/-'Hippias majeur-Charmide-Lachès-Lysis'-/-Uitgave en vertaling A.Croiset-/-Band II-/-1921-72
Plato: 179M-/-„Charmide“-/-166-/-c-/-Seite 69
[723¹]Plato: 179M-/-166-/-d-/-Seite 69
Plato-/-'Gorgias-/-Ménon'-/-Band III-/-Übersetzt und herausgegeben von A.Croiset-/-1923-68
Plato: 143B-/-‹-Siehe Bemerkung 1 auf Seite 220.-›-/-„Gorgias“-/-524/(a)-/-Seite 219
Plato: 442B-/-„Ménon“-/-81/c-/-Seite 250
Plato-/-Band IV²-/-„le Banquet“-/-Übersetzt und herausgegeben von L.Robin-/-1929-70
Plato: 305B-/-„le Banquet“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-187-/-Seite 25
Plato: 376B-/-„le Banquet“-/-211/c-/-Seite 70
Plato-/-„Phèdre“-/-Übersetzt und herausgegeben von L.Robin-/-Band IV³-/-1933-70
Plato: 617M-/-„Phèdre“-/-278/d-/-Seite 95
Plato-/-'Ion-/-Ménexène-/-Euthydème'-/-Band V¹-/-Übersetzt und herausgegeben von L.Méridier-/-1931-70
Plato: 264B-/-„Ménexène“-/-238/c-/-Seite 89
Plato-/-„Cratyle“-/-Band V²-/-Übersetzt und herausgegeben von L.Méridier-/-1931-69
Plato: 331B-/-„Cratyle“-/-427/b-/-Seite 116
Plato-/-„la République“-/-Band VII¹-/-Übersetzt und herausgegeben von É.Chambry-/-1933-75
Plato: 186B-/-VII-/-„la République“-/-‹-Danken wir G.S. für diese fruchtbare Perspektive.-›-/-I/514/b-/-
Seite (145)
Plato: 209B-/-X-/-„la République“-/-Band VII²-/-1934-73-/-‹-«Lachesis» bedeutet «Schicksal».-›-/-
XV/617/d-/-Seite 119
Plato: 420B-/-„le Politique“-/-308/c-/-Seite 83
Plato-/-„Timée“-/-Übersetzt und herausgegeben von A.Rivaud-/-Band X-/-1925-70
Plato: 119B-/-Band XI¹-/-1951-68-/-Übersetzt und herausgegeben von E.(des)Places-/-„les Lois“-/-
II/655/a-/-Seite 41
Plato-/-Band XIII¹-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Souilhé-/-'Lettres'-/-1960
Plautus: 482B-/-'Plaute-/-Térence'-/-Übersetzt und herausgegeben von P.Grimal-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
-/-1971-/-„la Comédie des ânes“-/-II-IV-/-Seite 85
Plinius der Ältere-/-„Histoire naturelle“-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plinius der Ältere-/-„Histoire naturelle“-/-Übersetzt und herausgegeben von A.Ernout-/-XII: 1949-/-XIII: 1956
Plinius der Ältere: 113B-/-„Histoire naturelle“-/-‹-Aufgehen des Hundssterns: Zeit, in der der Sirius am
Horizont aufgeht.-›-/-XII/(13)/XXX/51-/-Seite 35
Plinius der Ältere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XIII/(1)/1-/-Seite (18)
Plinius der Ältere: 210B-/-„Histoire naturelle“-/-XIII/(3)/V/25-/-Seite 26
Plinius der Ältere-/-„Histoire naturelle“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.André-/-XVI: 1962-/-XVII:
1964-/-XXI: 1969
Plinius der Ältere: 112B-/-„Histoire naturelle“-/-XVI/(2)/II/6-/-Seite 24
Plinius der Ältere: 115B-/-„Histoire naturelle“-/-XVII/(5)/III/38-/-Seite 32
Plinius der Ältere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XXI/(3)/VII/11-/-Seite 29
Plinius der Ältere: 188B-/-„Histoire naturelle“-/-XXI/(8)/XXII/45-/-Seite 41
Plinius der Ältere: 306B-/-Übersetzt und herausgegeben von H.Zehnacker-/-1983-2003-/-„Histoire
naturelle“-/-XXXIII/IV/ 8-/-Seite 49
Plinius der Ältere-/-„Histoire naturelle“-/-XXXV-/-Übersetzt und herausgegeben von J.-M.Croisille-/-1985-
Plinius der Ältere: 398B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXV/(3)/VI/17-Seite 43
Plinius der Ältere: 295B-/-Histoire naturelle“-/-XXXV/(6)/XII/30-Seite 49
Plinius der Ältere-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI-/-Herausgegeben von J.André-/-Übersetzung von R.Bloch-/-
Mit Noten versehen von A.Rouveret-/-1981-2003
Plinius der Ältere: 291B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI/(15)/XXIII/99-/-Seite 84
Plinius der Ältere: 317B-/-„Histoire naturelle“-/-XXXVI/(15)/XXIV/125-/-Seite 93
Plinius der Ältere: 285B-/-Übersetzt und herausgegeben von E.(de)Saint-Denis-/-1972-2003-/-„Histoire
naturelle“-/-XXXVII/(15)/IV/59-/-Seite 59
Plinius der Jüngere: 339B-/-'Correspondance'-/-Übersetzt und herausgegeben von A.M.Guillemin-/-
1928 -2003-/-Belles Lettres-/-VII-VIII-IX-/-‘Universités’-/-VII/9/11-/-Seite 18
Plotin-/-"Ennéades"-/-Übersetzt und herausgegeben von E.Bréhier-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
Plutarque: 148B-/-'Œuvres morales'-/-Übersetzt und herausgegeben von R.Flacelière-/-Belles
Lettres-/- ‘Universités’-/-"Dialogues pythiques"-/-1974-/-Band VI-/-„Pourquoi la pythie ne rend plus ses
oracles en vers“-/-‹-Siehe Bemerkung 3.-/-Glauke von Chios lebte im 3. Jahrhundert vor Christus.-›-/-
‹-Ladanum: Harz der Mittelmeerpflanze Cistus-›-/-396/F/6-/-Seite 53
327
Poe-/-"Œuvres en prose"-/-Herausgegeben von Y.-G.LeDantec-/-1951-75-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
Übersetzung von Baudelaire-/-‹-Siehe auch die Daten, an denen Baudelaire die Texte übersetzt hat: Seite
1150.-›
Poe: 19B-/-„Colloque entre Monos et Una“-/-‹-Wir haben das ursprünglich in Kursivschrift angegebene
Wort in Anführungszeichen wiedergegeben.-›-/-Seite 462
Poe: 18B-/-„Silence“-/-Seite 483
Poggenburg-/-„Charles Baudelaire“-/-Corti-/-1987
Poggenburg: 106B-/-„Charles Baudelaire“-/-30-XI-s-45-/-(Samstag, den 30 November 1845)-/-Seite 75
Poggenburg: 96B-/-„Charles Baudelaire“-/-VI-53-/-(Juni 1853)-/-Seite 138
Poincaré-/-„la Valeur de la science“-/-Flammarion-/-‘Science’-/-Préface de J.Vuillemin-/-1970
Poincaré: 385M-/-„la Valeur de la science“-/-‹-Es findet zwischen dem Zink und einem Bestandteil der
Säure ein Stoffwechsel statt, was dem anderen Bestandteil erlaubt, als Wasserstoff freigesetzt zu
werden.-›-/-‹-Danken wir A.C. wie auch S.P. für ihre Genauigkeit.-›-/-III/X/2-/-Seite 154
Poirier-/-Verantwortlich für den Band "Ethnologie générale"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1968
Poirier: 321M-/-Artikel von M.Houis-/-„Langage et culture“-/-Seite 1412
Poirier: 321M-/-Artikel von R.Bastide-/-„Psychologie et ethnologie“-/-Seite 1653
Poirier: 429M-/-Verantwortlich für den Band "Ethnologie régionale-/-I"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Artikel
von J.-C.Froelich-/-1972-/-„Les populations de l'intérieur de l'Afrique de l'ouest“-/-Seite 378
Poisson: 449M-/-„Recherches sur la probabilité des jugements“-/-2003-/-Gabay-/-I-/-2-/-Seite 31
Popper-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-Übersetzung von N.Thyssen-Rutten et P.Devaux-/-
1973-/-Payot-/-‘Scientifique’-/-1978
Popper: 264M-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-II/III/18-/-Seite 74
Popper: 199M-/-„la Logique de la découverte scientifique“-/-II/IV/20-/-Seite 80
Porphyre: 116B-/-„Lettre à Marcella“-/-Übersetzt und herausgegeben von E.(des)Places-/-1982-97-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-11/20-/-Seite 111
Poupard: 18B-/-Verantwortlich für den Band "Dictionnaire des religions"-/-P.U.F.-/-1984-93-/-Article par
D.Bénazeth-/-¨Der ägyptische Tempel hinsichtlich seiner Ausstattung¨-/-Seite 1990
Prévost: 406B-/-„Manon Lescaut“-/-Herausgegeben von F.Deloffre und R.Picard-/-1965-80-/-Garnier-/-
‘Classiques’-/-‹-Der Verfasser will mit diesem Wortspiel anscheinend andeuten, dass die Zuneigung jeden
Jungen zu den Mädchen hintreibt.-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-I-/-Seite 15
Proust-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Herausgegeben von P.Clarac und A.Ferré-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Proust-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Band I-/-1954-64
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-„Du côté de chez Swann“-/-Seite (3)
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Band II-/-1954-64
Proust: 422M-/-„A la recherche du temps perdu“-/-Band III-/-1954-65-/-„le Temps retrouvé“-/-Seite 1048
Puech: 448B-/-Verantwortlich für den Band „Histoire des religions“-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-
1970-/-Article par A.-M.Esnoul-/-„l'Hindouisme“-/-Seite 1025
Queneau: 5M-/-„Cent Mille Milliards de poèmes“-/-Gallimard-/-‘n.r.f.’-/-Nachwort von F.LeLionnais-/-
1961-2001
Queneau: 568B-/-Responsable du volume "Histoire des littératures"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-
1955 -56-/-‘Domaine oriental’-/-(II)-/-R.Schwab-/-Seite 145
Quesnel-/-„Baudelaire solaire et clandestin“-/-P.U.F.-/-‘Écrivains’-/-1987
Quine: 13M-/-"Relativité de l'ontologie et autres essais"-/-Übersetzt und herausgegeben von
J.Largeault -/-Aubier-/-‘Analyses’-/-1977-/-„Objets propositionnels“-/-6-/-Seite 157
Quintilien: 478-/-„Institution oratoire“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Cousin-/-Band V-/-1978-
2003-/-Belles Lettres-/-IX/III/68-/-Seite 221
Rabelais-/-'Œuvres complètes'-/-Herausgegeben von M.Huchon-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1994-2005
Rabelais: 403B-/-‹-Siehe Bemerkung auf Seite 1044.-›-/-„Gargantua“-/-LVI-/-Seite 148
Rabelais: 607B-/-„Gargantua“-/-LVII-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
gerade Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Was die inneren Zitate betrifft, sind sie mit krummen
Anführungszeichen versehen worden.-›-/-Seite 149
Rabelais: 403-/-„Pantagruel“-/-XVI-/-Seite 274
Racine-/-'Œuvres complètes'-/-Herausgegeben von R.Picard-/-Band I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1950-76
Régnier: 138B-/-"Discours"-/-Herausgegeben von G.Raibaud-/-Société des textes français modernes-/-
1958-95-/-¨Satyre I¨-/-„Au roy“-/-(Quatrième strophe)-/-65-/-Seite 11
Rey-/-Verantwortlich für den Band 'Dictionnaire historique de la langue française'-/-Robert-/-1992-/-(Club-/-
1994)
Rey: 510B-/-'Dictionnaire culturel'-/-Robert-/-2005-/-Band II-/-Artikel: "Hypostyle"-/-Seite 1772
Rey: 304B-/-'le Petit Robert des noms propres'-/-‹-Diktionär-›-/-Robert-/-1974-1994-2000-/-Artikel:
"Ménard"-/-Seite 1359
Rey und Chantreau: 424M-/-'Expressions et locutions'-/-‹-Lexikon-›-/-Robert-/-‘Poche’-/-1991-/-Artikel:
"Fête"-/-Seite 528
Riffaterre: 328M-/-„la Production du texte“-/-1979-/-Seuil-/-‘Poétique’-/-1/2-/-Seite 30
'le Robert et Nathan': 465-/-Nathan-/-1995-/-‹-‘Vocabulaire’-›-/-Article: "id est"-/-Seite 25
„le Roman de Fauvel“: -/-Édition par A.Strubel-/-L.G.F.-/-‘Poche’-/-2011
„le Roman de Fauvel“: 620B-/-Page 253
Ronsard-/-Édition de G.Cohen-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Tome I-/-1950-78
Ronsard-/-Herausgegeben von G.Cohen-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Band I-/-1950-78
Ronsard: 498B-/-"les Odes"-/-I-/-XVII-/-„A sa maîtresse“-/-Seite 419
Ronsard: 498B-/-„la Franciade“-/-I-/-Seite (652)
Rostand und Tétry-/-Verantwortlich für den Band "Biologie"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1965
Rostand et Tétry: 448B-/-Artikel von É.Wolff-/-„la Genèse des monstres“-/-Seite (563)
Rostand et Tétry: 283M-/-Artikel de R.Hovasse-/-„Problèmes de l'évolution“-/-Seite 1578
Rostand et Tétry: 283M-/-Artikel de R.Hovasse-/-„Problèmes de l'évolution“-/-Seite 1579
Rousseau-/-'Œuvres complètes'-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von B.Gagnebin et
M.Raymond-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Rousseau-/-Band I-/-1959-76
Rousseau: 482B-/-Band II-/-1964-69-/-„la Nouvelle Héloïse“-/-Herausgegeben von H.Coulet-/-
Bemerkungen B.Guyon-/-VI-/-VIII-/-Seite 693
Rousseau: 471B-/-„les Rêveries du promeneur solitaire“-/-II-/-Seite 1004
Rousseau: 217B-/-Band II-/-1964-69-/-¨Fragment d'une épître à M.B.¨-/-Herausgegeben von C.Guyot-/-
Seite 1144
Rousseau-/-Band III-/-„Du contract social“-/-Herausgegeben von R.Derathé-/-1964-75
Rousseau: 405B-/-Band IV-/-1969-/-„Émile“-/-Herausgegeben von C.Wirz und P.Burgelin-/-IV/(3)-/-
Seite 509
Rousseau-/-Band V-/-'Dictionnaire de musique'-/-Herausgegeben von J.-J.Eigeldinger-/-1995
Russell: 10M/565B-/-"Introduction à la philosophie mathématique"-/-Übersetzt und herausgegeben von
G.Moreau-/-Payot-/-‘Scientifique’-/-1970-/-„Des descriptions“-/-XVI-/-‹-Ohne der Kunst zu schaden, liefert
die Bemerkung des Autors ein bequemes Mittel, um zwei Zonen des Denkens zu unterscheiden: Fiktion und
Wissenschaft.-›-/-‹-Obwohl Fiktion nie wissenschaftlich sein kann, mag die Beschreibung derselben
obendrein als wissenschaftlich betrachtet werden.-›-/-‹-Danken wir P.E. wie auch F.R. für ihre Genauigkeit.-›
-/-Seite 202
Saint-Évremond: 261B-/-"Entretiens sur toutes choses"-/-Herausgegeben von D.Bensoussan-/-
Desjonquères-/-1998-/-„Dissertation sur le mot de vaste“-/-Seite 123
Saint-Évremond: 499B-/-Pléiade-/-'Libertins du XVII e siècle'-/-Band II-/-Herausgegeben von J.Prévot-/-
2004-/-„l'Intérêt dans les personnes tout à fait corrompues“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite (686)
Sainte-Beuve-/-"Œuvres"-/-Herausgegeben von M.Leroy-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Sainte-Beuve: 169B-/-Band I-/-1949-/-„Premiers Lundis“-/-¨Rezension des Textes von A.Pichot:
"Voyage historique et littéraire en Angleterre et en France"¨-/-III-/-Seite 137
Sainte-Beuve: 219B-/-Band I-/-1949-/-„Premiers Lundis“-/-¨Rezension der Übersetzung einer Reihe
von gesammelten Hoffmannschen Märchen¨-/-Seite 382
Sainte-Beuve: 243B-/-Band II-/-1951-/-„Portraits littéraires“-/-¨Joseph de Maistre¨-/-Seite 444
Sainte-Beuve: 330B-/-"Lundis"-/-'Portraits'-/-¨les Maximes de La Rochefoucauld¨-/-Herausgegeben von
M.Allem-/-1928-/-Garnier-/-‘Écrivains’-/-Seite 72
Sainte-Beuve: 337B-/-"Lundis"-/-'Portraits'-/-¨l'Abbé de Chaulieu¨-/-Garnier-/-‘Originaux’-/-‹-Vor der
330
Herrschaft Ludwigs XIV. und Ludwigs XV. erlebte Frankreich in beiden Fällen eine Regentschaft.-›-/-‹-Ninon
de Lenclos war in leitenden Kreisen eine einflussreiche Kurtisane.-›-/-Seite 246
Samaran-/-Verantwortlich für den Band "l'Histoire et ses méthodes"-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-1961-67
Sapho: 213B-/-'Alcée-/-Sapho'-/-Übersetzt und herausgegeben von T.Reinach-/-1937-66-/-Belles
Lettres-/-‘Universités’-/-Sapho-/-I/2-/-Seite 194
Sarmant: 485B-/-'Dictionnaire de physique'-/-Hachette-/-1981-88-/-Artikel: "Son"-/-‹-Danken wir S.P. für
seine Genauigkeit.-›-/-Seite 274
Sartre: 126B-/-¨Baudelaire¨-/-1947-66-/-Gallimard-/-‘Idées’-/-Seite 175
Saussure-/-„Cours de linguistique générale“-/-Herausgegeben von C.Bally und A.Sechehaye-/-Payot-/-
‘Etudes’-/-1969
Saussure: 409M-/-„Cours de linguistique générale“-/-Einleitung-/-VI/4-/-Seite 49
Saussure: 409M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-Hier zitierte Saussure Nyrop.-›-/-‹-Die beiden
Wörter "roi" (König) und "rouet" (Spinnrad) wurden mancherorts in Frankreich lange ähnlich ausgesprochen.-›
-/-‹-Capet: Ludwig XVI-›-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in gerade
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-‹-Was das innere Zitat betrifft, ist es mit krummen Anführungszeichen
versehen worden.-›-/-Einleitung-/-VII/3-/-Seite 61
Saussure: 425M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift
stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-I/I/2-/-Seite 102
Saussure: 401-/-„Cours de linguistique générale“-/-I/II/1-/-Seite 105
Saussure: 401-/-„Cours de linguistique générale“-/-I/II/1/3-/-Seite 107
Saussure: 328M-/-„Cours de linguistique générale“-/-‹-An der bettreffenden Stelle sind im Originaltext
nur Kursivbuchstaben.-›-/-II/IV/4-/-Seite 166
Schatzman: 471M-/-„Origine et évolution des mondes“-/-1957-/-Albin Michel-/-Einleitung-/-Seite 10
Schmitz, Uttenberg et Östensson-/-¨Linné¨-/-Belin-/-2007
Seillière: 230B-/-¨Baudelaire¨-/-Colin-/-‘Ames’-/-1931-/-‹-Zitat von Charles Cousin-›-/-III/I-/-Seite 143
Sénèque: 187B-/-‹-Lettres à Lucilius-›-/-Herausgegeben von F.Préchac-/-Übersetzung von H.Noblot-/-
Belles Lettres-/-‘Universités’-/-1959-/-Band I-/-IV/41/3-/-Seite 167
Serres et Farouki-/-'le Trésor'-/-‹-Lexikon-›-/-Flammarion-/-1997-98
Serres et Farouki: 356B-/-'le Trésor'-/-Artikel: "Affinité chimique"-/-Seite 21
Serres et Farouki: 418M-/-'le Trésor'-/-Artikel: "Classification"-/-Seite 160
Sextus Empiricus: 366B-/-'Œuvres choisies'-/-Übersetzt und herausgegeben von J.Grenier und
G.Goron-/-1948-/-Aubier-/-‘Montaigne’-/-„Contre les physiciens“-/-Übersetzt und herausgegeben von
J.Grenier-/-‹-Kritias, der zum selben adeligen Familienkreis wie Plato gehörte, starb in den Gefechten, die
der Wiederherstellung der Demokratie vorangingen, als der Druck, der durch Sparta ausgeübt wurde,
nachließ.-›-/-I/52-/-Seite 65
Smith-/-„the Wealth of nations“-/-Herausgegeben von E.Cannan-/-(Methuen-/-1904)-/-Chicago-/-1976
Sophocle: 190B-/-'Tragiques grecs'-/-"Eschyle-/-Sophocle"-/-1967-/-Herausgegeben von R.Dreyfus-/-
Übersetzung von J.Grosjean-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-Sophocle-/-„Œdipe Roi“-/-‹-Die Päane waren
331
apollinische Hymnen.-›-/-Seite (643)
Spinoza-/-'Œuvres complètes'-/-Übersetzt und herausgegeben von Roland Caillois-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1954-67
Staël: 374B-/-‹-Wir haben keine Rückübersetzung aus dem Französischen nach Frau von Stael
ausgeführt.-›-/-‹-Urtext von Johann Paul Friedrich Richter-/-dbg-/-1962-/-Herausgegeben von P.Stapf-/-Band
I-/-„Siebenkäs“-/-II-/-Erstes Blumenstück-/-Seiten 891 und 892-›/‹-Unser Dank an J.-C.G. für diese
Ausgabe-›-/-„De l'Allemagne“-/-II/XXVIII-/-«Un songe»-/-Seite 54
Staël: 329B-/-„De l'Allemagne“-/-‹-Kepler wird die Gepflogenheiten bekämpft haben, um seinen
Vorstellungen Luft zu geben.-›-/-‹-Hier haben wir aus Keplers Zitat nur die Anspielung auf die Bibel
übernommen.-›-/-III/X-/-Seite 174
Starobinski: 410M-/-„les Anagrammes de Ferdinand de Saussure“-/-1968-/-Paulet-/-‹-Wir haben die
ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in Anführungszeichen gesetzt.-›-/-Seite 259
Stendhal-/-"Romans et nouvelles"-/-Herausgegeben von H.Martineau-/-Band I-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
1952-72
Stendhal: 231B-/-„Armance“-/-‹-Wir haben die ursprünglich in Kursivschrift stehenden Wörter in
Anführungszeichen gesetzt.-›-/-V-/-Seite 61
Swedenborg: 458B-/-„le Ciel“-/-100-/-Seite 78
Tabarant-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-Mercure-/-1942-63
Tabarant: 384B-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-I/V-/-Seite 57
Tabarant: 384B-/-„la Vie artistique au temps de Baudelaire“-/-I/V-/-Seite 58
Tacite-/-„Histoires“-/-Übersetzt und herausgegeben von H.Bornecque-/-(Nach Burnouf)-/-Garnier-/-
‘Classiques’-/-1954
Tertullien: 151B-/-„la Chair du Christ“-/-Übersetzt und herausgegeben von J.-P.Mahé-/-
Cerf-/-‘Sources’-/-1975-/-Band I-/-V/4-/-Seite 229
Thuillier: 505B-/-"Poussin"-/-(1974-Rizzoli)-/-1974-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Paysage aux deux
332
nymphes¨-/-LV-/-Seite (71)
Tocqueville-/-"Œuvres"-/-Sammlung herausgegeben unter der Leitung von A.Jardin-/-Gallimard-/-‘Pléiade’
Tocqueville-/-Band I-/-„Travail sur l'Algérie“-/-1991
Uvarov und Chapman: 500B-/-'Dictionnaire des sciences'-/-PUF-/-Übersetzung von J.d'Hermies -/-
1956-/-Artikel: "Cyanhydrique"-/-Seite 69
Valcanover: 531B-/-"Titien"-/-Einleitung von S.Béguin-/-(1969-Rizzoli)-/-Übersetzung von S.Darses-/-
1970-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Ritratto di Papa Paolo III con i nipoti¨-/-XXXV-/-268-/-Seite (51)
Van Tieghem: 436B-/-Verantwortlich für den Band 'Dictionnaire des littératures'-/-1968-/-P.U.F.-/-Band
I-/- Artikel: "Berchoux"-/-Seite 420
(de)Vecchi: 498B-/-"Raphaël"-/-Einleitung von H.Zerner-/-(1966-Rizzoli)-/-Übersetzung von S.Darses-/-
1969-/-Flammarion-/-‘Classiques’-/-¨Virgen de la silla¨-/-LII-/-109-/-Seite (68)
Vigny: 18B-/-'Œuvres complètes'-/-Herausgegeben von F.Germain und A.Jarry-/-Gallimard-/-‘Pléiade’-/-
Band I-/-"les Destinées"-/-„la Maison du berger“-/-30-/-Seite 120
Vergil: 272B-/-„Bucoliques“-/-Übersetzt und herausgegeben von E.(de)Saint-Denis-/-Belles Lettres-/-
‘Universités’-/-IV/20-/-Seite 60
Vergil-/-„Géorgiques“-/-Übersetzt und herausgegeben von E.(de)Saint-Denis-/-Belles Lettres-/-‘Universités’
-/-1957-82
Vergil: 22B-/-„Géorgiques“-/-‹-Hier ist von einer Eichengattung die Rede, die an ihrem schlanken
Stamm erkennbar ist.-›-/-II/15-/-Seite (20)
Vergil: 120B-/-„Géorgiques“-/-III/240-/-Seite 47
Voragine-/-"la Légende dorée"-/-Herausgegeben und übersetzt unter der Leitung von A.Boureau-/-
Gallimard-/-‘Pléiade’-/-2004
Voragine: 345B-/-„Saint Sylvestre“-/-‹-Die lateinischen Wörter im Laufe des Textes stehen im
Originaltext in Kursivschrift.-›-/-12-/-Seite 86
Voragine: 304B-/-„Saint Marc, Évangéliste“-/-57-/-Seite 322
Vuillemin-/-"De la logique à la théologie"-/-„l'Analogie“-/-Flammarion-/-‘Scientifique’-/-1967
Vuillemin: 50M-/-„l'Analogie“-/-I/4-/-Seite 30
Warusfel-/-'Dictionnaire raisonné de mathématiques'-/-Seuil-/-1966
Wittgenstein: 479M-/-„Tractatus logico-philosophicus“-/-(Blackwell 1959)-/-1961-68-73-/-Suhrkamp-/-7
-/-Seite (115)
Wordsworth: 484B-/-"Ballades lyriques"-/-Übersetzt und herausgegeben von D.Peyrache-Leborgne
und S.Vige-/-„the Mad Mother“-/-Corti-/-1997-/-Romantique’-/-Seite 224
Xénophon: 210B-/-"Œuvres complètes"-/-Übersetzt und herausgegeben von P.Chambry-/-Garnier-
Flammarion-/-‘GF’-/-1967-/-Band II-/-„le Banquet“-/-II/3-/-Seite (262)