El ensayo — Índice V
Index V — Enumeraciones
Enumeraciones Propongamos un esquema cómodo para la enumeración de los frentes, representados por puntos; así como para los demás compartimientos, mencionados entre paréntesis: -0°).//-1°)(La)..(un)..(de)../-2°)...(de)../-3°)(L')...(à).(des).(de)./-4°)....(des)..//-5°).(de)..(qui)(de).../-6°).(une). (et)../-7°)..(la)..(comme)(la)./-8°)(Les).(les).(et)(les)...//-9°)(Il).(des)...(des).(d')./-10°)..(les)...(les)./-11°)(Et) (d')...(et).//-12°).(l').(des)../-13°).(l').(le).(le).(et)(l')./-14°)..(les).(de)(l').(et)(des). Para el párrafo 77 en particular, hay que empezar por el final no-comprendido de (1); quitar (3) y (4), lo que da hasta el final 55 frentes; a los que vienen a añadirse 7 para: “/////(L')homme passe (à) travers (des) forêts (de) symboles Qui l'/////observent avec des regards familiers” (El hombre pasa a través de bosques de símbolos que lo observan con miradas familiares.) Se obtiene así el resultado de 62 frentes. En lo que concierne al párrafo 79, con las palabras “choses du temple” (cosas del templo) el texto está fuertemente modificado, pero la enumeración sólo necesita paciencia. Se realiza según lo que propone el párrafo 80, la sustitución de (1) y (2) por “En ce temple les piliers/////(de) (la) Nature (sont) vivants (et) Laissent parfois sortir (de) confuses paroles…” (En este templo los pilares de la Naturaleza están vivos y dejan a veces salir confusas palabras…) La enumeración de los frentes reparte aquí de la tercera línea (3) según un camino más ordinario. Hay que quitar entonces (8), y, después de (14), añadir “/////(Les) parfums, (les) couleurs (et) (les) sons (de) (leurs) belles voix mêlées se/////répondent” (Los perfumes, los colores y los sonidos con sus bellas voces se responden.) Entonces se conservan 57 frentes para (3), (4), (5), (6), (7), (9), (10), (11), (12), (13), (14), y 7 se unen a ellos para el principio imaginado, con 7 más para el final cambiado de la forma descrita en este momento. Por consiguiente el total asciende a 71. El número de frentes para el soneto llega a 74; la estimación se utiliza en el párrafo 106: 1 para el título; 23 con el primer cuarteto; 20 con el segundo; 16 para el primer terceto; 14 para el segundo. En el párrafo 115 la distancia de «homme» al término «parfums» del octavo verso se da como alcanzando 26 frentes. El párrafo 122 procura la indicación que 37 frentes vienen a intercalarse entre «Nature» y «parfums»; 38 entre «Nature» y «couleurs»; 35 de «temple» al término «parfums» siempre tomado en el octavo verso; por último 36 de «temple» a «couleurs»; y esto se encuentra ampliamente reutilizado en el párrafo 123. El 127 retoma la enumeración del 53 para la distancia de «temple» a «corrompus» (templo-corrompidos) y añade 2 frentes para la separación de «Nature» a «corrompus» (Naturaleza-corrompidos). El párrafo 130 cuenta 15 frentes de «corrompus» a «sens» (corrompidos-sentidos). Con el 135 un texto modificado da 59 frentes entre “piliers” por una parte y “forêts” (pilares-bosques) por otra: hay que contar 5 frentes para el segundo verso, después (20+16+14) frentes, 50 entonces, con el segundo cuarteto más los tercetos, y por último “homme”, “y”, “passe” y “travers”: 5+(20+16+14)+4=59. El párrafo 136 retoma ciertas cuentas del 122. Para su primera cubierta el 140 reemplea la cuenta de 130 que concierne a la distancia "corrompus-sens". Con la inversión de los tercetos y los cuartetos la distancia corompidos-Naturaleza requiere los 16 frentes después de “corrompus” sin más: dado que “Nature” es el primer término dispuesto después de “sens”. En la segunda cubierta la distancia para "sens-corrompus" es de 4 frentes, frentes, “est”, “savoir”, “s'”, “ils”; la de "encens-corrompus" de 9 frentes, “Qui”, “chantent”, “transports”, “esprit”, “sens”, “est”, “savoir”, “s'”, “ils”; la de "sens-Nature" de 8 frentes: “est”, “savoir”, “s'”, “ils”, “corrompus”, “riches”, “triomphants”, “Or”. El párrafo 142 exige que enumeremos los 28 frentes de «parfums» hasta «encens»; después los 30 que separan el mismo término tomado en el octavo verso (parfums) de «chantent»: (28+2) A causa de «encens» y de «Qui» que están de más. El párrafo 145 nos hace contar 15 frentes entre «Nature» y «symboles» y después de eso 10 de «piliers» a «symboles», explicando otras enumeraciones que él proporciona. Las bases de la cuenta en el párrafo 151 se ven en el 122 y 123. Para captar el párrafo 152 conviene compararlo al 142, después de contar también los 41 frentes de «Nature» a «répondent», lo que es coherente con los 43 frentes de los cuartetos. Además hay que enumerar 68 frentes de «Nature» a «chantent», lo que no asombra debido a los 74 frentes del soneto. Las cuentas de los párrafos 153-160 se hacen accesibles por los que ya se han dado. Los frentes que hay que contar en las partes III, IV y V del ensayo no deberían ser una molestia para aquellos que han conseguido llegar hasta ahí. Consideremos el ejemplo inventado, proporcionado en el párrafo 349: “Dieu ou la société a besoin de vous,/////de caisses de résonance, d'instruments d'alerte: dans un moment important de la transformation graduelle des mœurs, lui aussi a joué son rôle,/////Baudelaire!” (Dios o la sociedad os necesita, cajas de resonancia, instrumentos de alerta: en un momento importante de la transformación gradual de las costumbres, él también ha desempeñado su papel, ¡Baudelaire!) Entre las dos separaciones, vienen 14 frentes. Esto da z=2+(1(14/10)). Se trata de “caisse”, “résonance”, “instruments”, “alerte”, “dans”, “moment”, “important”, “transformation”, “graduelle”, “mœurs”, “lui”, “aussi”, “joué”, “rôle” (caja, resonancia, instrumentos, alerta, en, momento, importante, transformación, gradual, costumbres, él, también, desempeñado, papel). Se dejan de lado 10 compartimientos: “de”, “de”, “d'”, “d'”, “un”, “de”, “la”, “des”, “a”, “son” (…, de, …,de, un, de, la, de las, ha, su).